divAkara tanujaM - rAgaM yadu kula kAmbhOji - tALaM catuSra Ekam
Meaning of Kriti-1
Devanagari - Word Division
पल्लवि
दिवाकर तनुजं शनैश्चरं
धीर-तरं सन्ततं चिन्तये-अहम्
अनुपल्लवि
भव-अम्बु निधौ निमग्न जनानां -
भयङ्करं अति-क्रूर फलदं
भवानी-ईश कटाक्ष पात्र भूत -
भक्तिमतां अतिशय शुभ फलदम्
चरणम्
काल-अञ्जन कान्ति युक्त देहं
काल सह-उदरं काक वाहं
नील-अंशुक पुष्प माला-आवृतं
नील रत्न भूषण-अलंकृतम्
मालिनी विनुत गुरु गुह मुदितं
मकर कुम्भ राशि नाथं
तिल तैल मिश्रित-अन्न दीप प्रियं
दया सुधा सागरं निर्भयम्
काल दण्ड परि-पीडित जानुं
कामित-अर्थ फलद काम धेनुं
काल चक्र भेद चित्र भानुं
कल्पित-छाया देवी सूनुम्
Meaning of Kriti-2
English
Devanagari | Tamil | Telugu | Kannada | Malayalam |
pallavi
divAkara tanujaM SanaiScaraM
dhIra-taraM santataM cintayE(a)ham
anupallavi
bhavAmbu nidhau nimagna janAnAM -
bhayankaraM ati-krUra phaladaM
(madhyama kAla sAhityam)
bhavAnISa kaTAksha pAtra bhUta -
bhaktimatAM atiSaya Subha phaladam
caraNam
kAlAnjana kAnti yukta dEhaM
kAla sahOdaraM kAka vAhaM
nIlAMSuka pushpa mAlAvRtaM
nIla ratna bhUshaNAlaMkRtam
mAlinI vinuta guru guha muditaM
makara kumbha rASi nAthaM
tila taila miSritAnna dIpa priyaM
dayA sudhA sAgaraM nirbhayam
(madhyama kAla sAhityam)
kAla daNDa pari-pIDita jAnuM
kAmitArtha phalada kAma dhEnuM
kAla cakra bhEda citra bhAnuM
kalpitacchAyA dEvI sUnum
variations -
rASi nAthaM - rASyadhi-patiM
kalpitacchAyA - kalpita chAyA
Meaning
pallavi
aham - I
santatam - always
cintayE - meditate upon
divAkara tanujaM - the son of Surya,
SanaiScaraM - Shanaishchara, the slow-moving one,
dhIra-taraM - the most sagacious and courageous one,
anupallavi
bhayankaraM - the terrible one,
ati-krUra phaladaM - the giver of cruel outcomes
nimagna janAnAM - to those people who are immersed
bhavAmbu nidhau - in the ocean of worldly existence,
(madhyama kAla sAhityam)
atiSaya Subha phaladam - the giver of immensely beneficial results
bhavAnISa kaTAksha pAtra bhUta bhaktimatAM - to the devout, who have received the merciful glances of Shiva,
caraNam
kAlAnjana kAnti yukta dEhaM- the one whose body glows like black collyrium,
kAla sahOdaraM - the brother of Yama,
kAka vAhaM - the one whose vehicle is a crow,
nIlAMSuka pushpa mAlAvRtaM - the one decked in blue garments and blue flower garlands,
nIla ratna bhUshaNAlaMkRtam - the one adorned with blue gem-studded ornaments,
mAlinI vinuta - the one praised by the ‘mAlinI’ Mantra,
guru guha muditaM - the one who delights Guruguha,
makara kumbha rASi nAthaM - the lord of Capricorn and Aquarius zodiac houses,
tila taila miSritAnna dIpa priyaM - the one who favours rice mixed with sesame seeds and lamps lit with sesame oil,
dayA sudhA sAgaraM - the nectarine ocean of mercy,
nirbhayam - the fearless one,
(madhyama kAla sAhityam)
kAla daNDa pari-pIDita jAnuM - the one whose knee was afflicted by the staff of Yama,
kAmitArtha phalada kAma dhEnuM - the one who is equal to Kamadhenu (the celestial wish-fulfilling cow) in bestowing desired objects,
kAla cakra bhEda citra bhAnuM - the one who is the fire that breaks the (inexorable) wheel of time,
kalpitacchAyA dEvI sUnum - the son of the Chaya Devi, who was created (as the image of Samjna Devi).
Comments:
This Kriti is in the second Vibhakti
Malayalam - Word Division
പല്ലവി
ദിവാകര തനുജം ശനൈശ്ചരം
ധീര-തരം സന്തതം ചിന്തയേ-അഹമ്
അനുപല്ലവി
ഭവ-അമ്ബു നിധൌ നിമഗ്ന ജനാനാം -
ഭയങ്കരം അതി-ക്രൂര ഫലദം
ഭവാനീ-ഈശ കടാക്ഷ പാത്ര ഭൂത -
ഭക്തിമതാം അതിശയ ശുഭ ഫലദമ്
ചരണമ്
കാല-അഞ്ജന കാന്തി യുക്ത ദേഹം
കാല സഹ-ഉദരം കാക വാഹം
നീല-അംശുക പുഷ്പ മാലാ-ആവൃതം
നീല രത്ന ഭൂഷണ-അലങ്കൃതമ്
മാലിനീ വിനുത ഗുരു ഗുഹ മുദിതം
മകര കുമ്ഭ രാശി നാഥം
തില തൈല മിശ്രിത-അന്ന ദീപ പ്രിയം
ദയാ സുധാ സാഗരം നിര്ഭയമ്
കാല ദണ്ഡ പരി-പീഡിത ജാനും
കാമിത-അര്ഥ ഫലദ കാമ ധേനും
കാല ചക്ര ഭേദ ചിത്ര ഭാനും
കല്പിത-ഛായാ ദേവീ സൂനുമ്
shani
rAga: yadukulakAmbhoji / tAla: caturashra Eka
divAkaratanujaM shanaishcaraM dhIrataraM santataM cintayEham
bhavAmbunidhau niMagnajanAnAM bhayaHNkaram atikrUraphaladam bhavAnIshakaTAkSapAtrabhUtabhaktimatAmatishayashubhaphaladam
kAlAHnjanakAntiyuktadehaM kAlasahodaraM kAkavAhaM nIlAMshukapuSpamAlavRtaM nIlaratnabhUSaNAlaNkRtaM mAlinIvinutaguruguhamuditaM makarabumbharAshinAthaM tilatailamishritAnnadIpapriyam dayAsudhAsAgaraM nirbhayam kAladaNDaparipIditajAnuM kAmitArthaphaladakAmaDhenuM kAlacakrabhedacitrabhAnuM kalpitaccAyAdevisUnum
Translation
I always meditate upon the slow-moving[1] Shani, the son of Surya and the courageous one.
Who causes fear in people plunged in the ocean of worldly existence, and is the harbinger of calamitous events[2]. Who grants uniquely auspicious rewards for devotees favored by Shiva's benign glances.
Who with a body of dark lustre like collyrium[3], brother of Yama, riding on his vehicle the Crow, decorated with blue dress and a blue flower wreath, with ornaments embedded with blue stones, who is worshipped by Malini[4] and delights Guruguha. Lord of the two houses of Makara and Kumbha[5], with special liking for the lamp lit with sesame oil and for rice with sesame seeds[6], an ocean of nectar of compassion and fearless. Whose knee was disfigured by the staff of the Lord of Death, like Kamadhenu[7] yielding all desires, the fire capable of splitting the time-wheel[8], and one conceived of as the son of the Goddess Chaya.
Notes
- Shani's knee was disfigured as a result of a fight with his brother Yama, God of the dead. Hence Shani is called 'Shanaiscara' (lit. 'slow-moving')
- Shani is the planet influencing suicide.
- A black sandal-paste mixture
- According to Parthasarathy, this name was assumed by Draupadi heroine of the Mahabharata and wife of the five Pandava brothers. While in exile with her husbands she suffered untold privations and indignities while living at the palace of King Virata. Under her assumed name Malini she worshipped Shani to alleviate her from her sufferings.
- Constellations Capricorn and Aquarius
- Foods for offering oblations to Shani
- The sacred wish-granting cow, bestower of all wishes and desires
- A figure of speech symbolizing Shani's power to interrupt or delay the progress of time; this power prevents a normal progress towards death, such as caused by calamitous events or suicide