Nasikabhushani gives sringaar, charectaristic of D2, N2 uttaranga, but also imperiousness with the R3,G3,M2 purvanga. It therefore is a tilting raga, capable of showing two feelings of imperiousness in demanding love and sringaar in receiving love, like an oxymoron!
sukhena asik ¯ abh ¯ us¯.an. am. hi satam¯ . mukhe nasikeva vivasana ¯ || 70
|https://mela-ragamalika.blogspot.com/
https://archive.org/details/MelaRagamalikaOfMahavaidyanathaSivan
70. नासिकाभूषणी nāsikābhūṣaṇī
सुखेनासिका भूषणं हि सतां मुखे नासिकेव विवसन |
sukhēnāsikā bhūṣaṇaṁ hi satāṁ mukhē nāsikēva vivasana |
Translation:
vivasana - O One with no garments !
nāsikā iva - Like the nose
mukhē - on the face,
āsikā - remaining seated
sukhēna - blissfully,
hi - indeed
bhūṣaṇaṁ - [is] an adornment
satāṁ - to noble people.
O One without garments (vivasana) ! Sitting (āsikā) peacefully and happily (sukhēna) like (iva) the nose (nāsikā) on the face (mukhē), is indeed (hi) an ornament (bhūṣaṇaṁ) of good people (satāṁ ).
Notes:
Unlike some limbs and sense organs, the nose does not move from its position on the face, and hence may be an example of blissful repose.
Virtuous people develop devotion and detachment, and therefore contentment and quietude adorn them.
In his “śiva pādādi keśānta varṇana stotram ”, Adi Shankarachaya says in the verse that extols the nose of Shiva “nityaṃ naścittametad viracayatu sukhenāsikāṃ nāsikāyām ”. Here “sukhena ‘ and ‘āsikāṃ” combine to create an alliterative effect with the next word. We find the same usage here too.