ENQUIRY geetanjaliglobalgurukulam

Monday, 6 December 2021

krtis palakkad parameswara bhagavatr TOUPDATE

 

133.PUDUKODE_K.KRISHNAMOORTHY

 

133.PUDUKODE_K.KRISHNAMOORTHY

https://www.sangeethamshare.org/tvg/UPLOADS-0001---0200/133.PUDUKODE_K.KRISHNAMOORTHY/

 

Upload Notes

concert_details

RAGAM DD DIRECT PLUS 16-DEC-2011 11-00 AM - ALBUM ID:01-C0637

Pudukode Sri K.Krishnamurthy-Vocal
Sri T.V.Ramani-Violin
Trivandram Sri V.Surrendran-Mrudangam

TVG.

Note: Files in this folder were deleted and is available in my S.No.377 vide Album ID:01-C0868.
I have replaced the above concert in its place using the same folder number and album
ID

·         1 - jAnaki_ramaNa_bhkta - shuddhasImantini - tyAgarAja

7.59 MB | MP3 File

·            brief  flash of raga clear exposition, crisp kalpana swara dha mandra stressed 

02 - gAna_rasamuDan - bEgaDA - pApanAsam_sivan

11.86 MB | MP3 File

·             

03 - OrajUpu_jUcedi_nyAyamA - kannaDagauLa - tyAgarAja

4.07 MB | MP3 File

·             

04 - kamalA_ambikE_aAhrta - tODi - m.dIkshitar

7.05 MB | MP3 File

·             

05 - shrI_hari_janArdhana - rEvati - pudukOde_kriSnamUrti

5.75 MB | MP3 File

·             

06 - slOkam_kancadaLayata - nAdanAmakriya - pudukOde_kriSnamUrti

7.96 MB | MP3 File

Palkkad Parameswara bhagavatar Thesis GR PPB MPHIL

 

             Palkkad Parameswara bhagavatar ppb compositions  (Web view)                      

 

CHAPTER ONE

INTRODUCTION

The early music of Kerala is hidden among myths, rituals, and folklores. Ritual music is preserved in Bhagavati temples, Sarpakkaavu and Saasthamadams. Innumerable folk songs have emerged through the ages along with socio-rituals and festivals. ‘Tradition attributes the systematization of the Kerala music to Sage Parasurama.’[1]  We find a wide range of songs composed by people known and unknown between the early and later compositions. While the early music includes Thyanees and Sopana sangeetam, the later ones have evolved into the realm of what is considered to be Classical Karnatic music with the elements of raga, style of rendering and rhythmic ideas required for presenting them in a concert.

    Music of Kerala at once brings to our mind Maharaja Swati Tirunal- his rich output and variety in theme, language and form. There are many other composers Royal and otherwise, who deserve attention.  A short survey into the pre-classical forms reveals songs accompanying Koothu, Koodiyaattam, Krishnanattam, Ramanattam, Kathakali and Mohini attam. Thyaanees and Sopana sangeetam were sung more like prabhanda, with concentration on literary themes and having more devotional appeal; hence the music therein had fewer notes, lower octaves, selected tala structure and simple melody phrases.

     Gradually, a branch of music developed, independent of the function of ritual, festival or accompanying drama or dance. This development resulted in the emergence of many composers.

The contribution of these composers comprises of all types of compositional forms such as prabhanda, kirtana, kriti, varna, pada, swarajati, jatiswara, tillana and ragamalika. Among these, but for prabhanda and jatiswara, the others are rendered in current day music concerts.

 It is intriguing that but for a few compositions of Swati Tirunal and a few others, the stock of the musical wealth of many other composers are yet to come to the lime light of the musical repertoire of performing musicians.

 Being a student of music and a performing musician the author found to her dismay that there are many compositions by the various composers of Kerala, which are still in the manuscript stage- some are preserved in the Royal families, by the descendents, the disciples and some by music lovers.

 A perusal of some of these compositions reveal certain features unique to the music of Kerala.While preserving ancient rare ragas, new ragas are evolved and illustrated through the compositions. Some innovations in the

form and content are also attempted. The linguistic medium is very wide and the regional tongue is neither ignored nor made the sole vehicle of expression. There exist songs in all the four Dravidian languages apart from Sanskrit, Hindi, and Braj bhasha.

The prime objective of this study hence is to unearth such compositions which can be included as concert pieces and performed in the regular cucheri pattern, while taking into consideration the lyrical aptness, musical aesthetics and devotional appeal. After all music is a fine art, when performing which the singer as well as the listener derive gratification at the same time.

The author took upon herself the task of collecting and studying the works of such composers and with that purpose had undertaken a trip to Kerala to which the author belongs by birth.

Earlier during her search, in one of the websites, for classical musicians and composers from Kerala, the author came upon a review of the book entitled “Techniques Of Manodharma Swara Singing Made Easy” by

 Sri N.P.Ramaswamy. A popular musician and composer in Kerala,

Sri.Ramaswamy is the great grandson of Palakkad Parameswara Bhagavatar.

  Among the compositions mentioned therein, some varnas of Palakkad Parameswara Bhagavatar (1815-1892 A.D.) were listed. Parameswara Bhagavatar was a musician and composer in the court of Travancore inducted during the reign of Maharaja Swati Tirunal and continued in the honorable position during the period of successive rulers –Uthram Tirunal, Aayilyam Tirunal and Visakham Tirunal.

Given to understand that Sri.N.P.Ramaswamy is in possession of some compositions of Bhagavatar, the author obtained from him the copies of some of the varnas with their musical notation. The lyrics show a great deal of devotional appeal unlike the many traditionally sung varnas. He was good enough to give the text of six kritis of Bhagavatar while mentioning, during the interview, that their original musical setting is not available. He was also kind enough to sing a couple of varnas and a kriti and permit to record them.

The author therefore decided to study the varnas and kritis thus available and selected the topic

“ An Analysis Of The Varnas And Kritis

                                                         Of        

                                Palakkad Parameswara Bhagavatar”                               

 for the dissertation in M.Phil. and submit to the Dept.of Music, Mother Teresa Women’s University, Kodaikanal.

In this study an attempt has been made to compile and make a thorough analytical study of the varnas and textual analysis of the kritis of Palakkad Parameswara Bhagavatar. The objective of this study is to make known these compositions to the music world, by publishing, performing and teaching these to aspiring students of music.

The purport of the research is to explore the unsung compositions, which are concert worthy.

This dissertation is divided into the following chapters.

CHAPTER                         TITLE

1                           Introduction         

          2                           Music In Kerala

3                           Life Sketch Of Palakkad Parameswara Bhagavatar

4                                 Melodic And Textual Analysis Of The Varnas Of              

                            Palakkad Parameswara Bhagavatar     

5                                  Textual Analysis Of The Kritis Of

Palakkad Parameswara Bhagavatar

 

           6                          Conclusion.

                                        

 

APPENDICES

APPENDIX    I                  AUDIOGRAPHY

                       Selected songs sung by the author in compact disc

i. Varna in Raga Gaula

ii.Varna in Raga Yadukulakamboji in Taanam format

                       iii.Kriti in Raga Khamas set to tune by the author

      APPENDIX    II                 PHOTOGRAPHS

APPENDIX    III                BIBLIOGRAPHY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPTER TWO

                                        MUSIC IN KERALA     

 

Music is an ancient art. The beginnings of Indian music are lost in the mists of antiquity. All through historic and prehistoric times too music has been the cherished treasure of Kings and Noblemen of this land. Ancient cities were great centers of musical culture. All the famous musicians were attached to some  Royal Court or the other. Some of the rulers  apart from being connoisseurs of fine art were themselves great composers and musicians. Travancore, Tanjore and Mysore were, and even now to a certain extent, are great musical centers. Music like other fine arts was in the past a privilege of a chosen few; kings, zamindaars and rich people patronized music and musicians. The musician had no anxiety about his livelihood. He was free to pursue his art. Mythology attributes the systemization of music in Kerala to Sage Parasuraama. It is understood that at the temples of Aryan Gods like Siva and Vishnu, Vedic priests were assigned the task of offering worship and Non-Aryan heads performed pooja at the Kaavu and Tara –which were designated to particular households.

A very old system of music seems to have existed as part of their ritual worship. “Aryan system of music is sung in two styles in South India. They are Karnatic and Desi. Kerala music is sung mainly in Karnatic style. Dravidian music in Kerala is called Sopana. Sopana is considered as the typical music of Kerala, which now resides mainly in the music of temples and in the traditional theatrical productions”.[2]

Sopana Sangeetam

Sopana sangeetam has been in vogue from the ancient days. Kerala was identified with Sopana sangeetam. But Sopana sangeetam is not exclusively Keralite. Since the Sama Vedic period, India as a whole was influenced by Maargi Sangeetha. A close follow on was Sopana sangeetam. The Saman Chants-considered as the original source of our music is recited in a different way among the Namboodiri sect in Kerala. Sopana Music is the continuation of Maargi sangeetam, which prevailed all over India since the period of Sama Veda. Though it is indicative of some characteristics of classical music, it has the rustic beauties of folk music, combined with the ritual aspect of traditional singing at temples.

“The traditional singing of Jayadeva’s Ashtapadi to the accompaniment of Edakka, on the steps “Sopana’ of the temples is the Sopana recitation.”[3]

The vocal music rendered at the flight of steps leading to the deity in the temple is called as Sopana Sangeetam. A percussion player accompanies the singer on the Edakka, which is a mellifluous percussion instrument.

In the history of temple architecture, it was around the

8th century A.D, that the temples in Kerala were constructed with the features as Vimanam, Gopuram, Sreekovil, Sopana Mandapam etc. King Kulasekhara Varma’s period saw the building of Koothambalam in the temples. “Paattusevaakaaryam" –the ritual of singing songs-was one among the rituals where the artists used to render music on the steps of these Sopana Mandapam to the accompaniment of Edakka rhythm. It was also called “Kottippaadi Seva”. Therein, the tunes, the beats, the accent of stress and pitch varied even within the temple traditions of the Northern and Southern Kerala. The practice of singing to various speeds can be traced to this ritual.

“It is said that the technique of singing “tanam” to the accompaniment of tala was introduced in Kerala by Sangramadheera Ravi Varman Kulasekhara (1271-1314 A.D.)”[4]

          The “maaraar” community singularly held the privilege of performing Sopana Sangeetam. In the three aspects of nrita, gita, vadya, we can find a similarity between Sopana Ganam in Kerala and the tradition of Araiyarseva in parts of Tamilnadu.

“Sopana songs were more of “prabhanda” type and their singing concentrated on the literary ideas more emphatically and as such had fewer notes, restricted octaves, selected musical phrases and gamakas, selected ragas, fewer talas and limited elaboration. More than that, it was disciplined after the early concept of “tauryaatruka” which was best suited for the vocal expression of kathakali drama, kshetra sangeetam, and kaalakshepa sangeetam and as such was unsuitable for rendering in the ‘Karnataka sangeeta kaccheri padhati’, and other classical platforms”[5]

          Though Sopana music cannot be considered as a separate system of music, it has till today preserved some rare talas and ragas laid down to propitiate particular deities on specified rituals.

          Between the 14th- 15th Centuries, music of Kerala-underwent a remarkable transition,  with the introduction of the Gita Govindam of Jayadeva being sung in the temples in the Sopana Saili or Style. The use of Padams {lyrics} or musical compositions couched in mellifluous melodies came into vogue on the model of the erotic charming lyrics of Jayadeva in the Gita Govindam. Pioneer in this new effort was Mana Vikrama the author of Krishnanaattam (16th cent A.D.) followed by Veera Kerala Varma – the Raja of Kottarakkara 17th cent A.D.-founder of Ramanattam- which later developed as Kathakali –the unique Dance Drama of Kerala in which Gita, Vadya and Nrtya merged  together. Essentially, the music of Kathakali is similar to the Vedic chants. Here the rendering of the ragas is not similar to that of classical music. Koodiyaattam music may be considered to be a link between the classical and Vedic music in as much as the ancient rendering and the talas are preserved in the traditional portrayal of Sanskrit drama, which is the theme of Koodiyaattam.

Music In Kathakali

The “Krishnanaattam” and “Raamanaattaam” padams were the music of Abhinaya Sangeetam. These dance drama forms  later developed into Kathakali. This saw the birth of various Padam composers like Iravivarmman Tampi, Kottayattu Raja (17th century) and Unnayiwarier (18th century). “Krishnagiti” of Manaveda (17th century) provided music for Krishnanattam, which is performed in Guruvayoor temple. These Padams, which have preserved rare talas and ragas, are a great contribution to the music of South India.

These composers enjoyed a dignified patronage under the Royal Umbrella. Their compositions enriched the cultural expression of the Kathakali dance forms. Their presentation in the temples and in the religious celebration of the Royal Family provided the platform for the artistes.

Music of Kathakali has a unique charm. The thematic wealth of the stories in our Puranas are preserved and depicted through music. The  songs have magnificence of expression, sweetness of texture and rhythmic accentuation. Old ragas in ancient Tamil works as Indisa, Puraneera, Kaanakkurinji etc are preserved in the Kathakali songs.

          Among the Kathakali composers, Kottayattu Raja (17th cent-A.D.) had a trained musical ear. He was a musical dramatist.

Prince Aswathi Tirunal’s (18th Century.) compositions were rich in range and had delicate touches with flawless technique and sonorous rhythm.

Unnayi Varier’s songs were exceptionally ornate compositions with dilatory tunes reminiscent of the slow movement in folk melody. We see the freedom in the handling of his musical phraseology from his “Bhaashaashtapadi.”

Irayimman Tampi’s works evince a rich musical tradition – a variety and richness in the sweet concord of his sounds.

Swati Tirunal Tamburaatti, a distinguished composer who hailed from the royal family of Vadakkan Kottayam was proficient in composing poetry, drama and kirtana.[6]

Music in Kerala in 19th century

Karnatic music, as we know of today, is actually South Indian music. The classical forms of concert music, which have evolved throughout the four states Karnataka, Andhra Pradesh, Kerala and Tamilnadu, form Karnatic Music. Before bifurcation as North Indian and South Indian music, reportedly during the 14th Century, this art was part of the religious and ritual activities of the people of the whole country. Karnatic music is supposed to belong to Karnataka, by many, to Tamilnadu, by some and to Telugu speaking by a few. It could actually be termed as South Indian Music, encompassing the classical music of the southern states, speaking the four languages viz. Kannada, Tamizh, Telugu and Malayalam.

          The end of the 18th century and the beginning of the 19th century have been the golden age for Karnatic music. It was in this period that Saint Thyagaraja, Shyama Sastri, and Muthuswami Dikshitar-the Musical Trinity as they are called-flourished and flooded South India with their masterly and exquisite music. It was also at the same period that Swati Tirunal Maharaja of Travancore(1813-1847)-lived in Travancore and made his unique contribution to the music lore of the south. In its modern form classical music was introduced and flourished under the graceful patronage of Swathi Tirunal. Apart from being a musician and composer himself, he was instrumental in recognizing the composers from in and around Travancore. Thus the 19th century marked a brilliant period in the progress of Karnatic Music in Kerala. By this time, a congenial atmosphere for the growth of all arts was created after the turmoil of in fighting among small princes ended .

Travancore was a center of art under the reign of Maharaja Swathi Tirunal. Among the musicians who adorned his court were

Vidwaan Koil Tampuraan of Kilimanoor,

Iravi Varman Tampi,     

Kshiraabdi Sastrigal,

Chinniah-a disciple of Thyagaraja,

Meruswami,

Palakkad Parameswara Bhagavatar,

Tiruchirapally Peer Mohammed,

Ayodhya Haridas Goswami,

 Govinda Maraar and

Vadivelu, Chinnaya, Ponnaya, and Sivananda of Tanjore.

The classical forms in the Karnatic Music like Varnam, Swarajathi, Kriti, Ragamalika, Tillana etc also gained popularity under the Royal Patronage. Artists from Karnataka, Thanjavoor and other parts of the country were invited and accommodated in Travancore and the skills in rendering and composing were appreciated and rewarded.

Among the illustrious musicians and composers who enjoyed the admiration of the Royal family of Travancore, Parameshwara Bagawathar from Palakkad stands out with his unique contribution.

Parameswara Bhagavatar was well known for Tanam rendering. Some of his Tana Varnas and Kritis form the subject of  this study in the following chapters.

 

                                                                            

 

 

 

 

 

 

CHAPTER THREE

                                             LIFE SKETCH

                                                        OF                   

PALAKKAD PARAMESWARA BHAGAVATAR

(1815-1892)

 

Among the galaxy of luminaries, in the court was one of the illustrious contemporaries of Maharaja Swathi Tirunal- Palakkad Parameswara Bhagavatar. He was only two years younger to his Royal patron.

A Tamizh Brahmin, belonging to the Brahacharanam sect, Palakkad Parameswara Bhagavatar, was born in 1815 A.D., in a middle class family as the son of Dharmaraja Iyer at Noorani – a village in Palakkad district of Kerala. Orphaned at a young age, he came under the care of his uncle who was living in Guruvayoor[7]. Gifted with a fine ringing voice, his poignant renderings at the holy presence of Lord Krishna at the temple in Guruvayoor, provided the nurturing grace to bloom into a gifted musician and composer.

By the age of sixteen, he is said to have acquired enough knowledge in Sanskrit and music under the tutelege of a Bhagavatar whose name is not known[8]. Listening to and interacting with various musicians who used to frequent the temple further developed his latent talent.

Representative Of The Great Mullamoodu Tradition:

At the age of sixteen, Parameswara Bhagavatar happened to go to Tiruvananthapuram seeking livelihood. At the Sri Padmanaabha Swami temple, he was heard singing by the then young prince Swathi Tirunal. He was captivated by the shrill and melodious voice of the young singer.

“Enthralled, he (the Maharaja) made enquiries about him immediately and proceeded to appoint him (young Parameswara) as the court musician. He provided him a house at “Mullamoodu”, near the palace. Parameswara was the first musician to represent this great tradition.”[9]

 “Mulla” in Malayalam means the jasmine flowers. There is a building in a corner near the temple where there had grown a jasmine creeper. This building was used to host the various musicians- Mullamoodu Bhagavatars, as they enjoyed the Royal patronage.

 “They assembled at the Mullamoodu house, rustling with thickets intertwined with jasmine shrubs and rendered the Maharajas compositions from which tradition is derived the name Mullamoodu Bhagavatar. The tradition of Mullamoodu is 175 years old. Only a handful of Mullamoodu musicians remain today.”[10]

Parameswara Bhagavatar was the first musician from outside Travancore to be appointed as the Chief Samasthana vidwan.[11] By virtue of his intense practice in the company of the court musicians from various regions, his talents developed further. The musical greatness of this pious man of sound learning and excellent character, made him worthy of the Maharaja’s companionship. The facilities available in the state were put to appropriate use. He honed his skills in playing the violin, swarabhat and veena[12]. His proficiency in rendering manodharma singing was well known. He acquired proficiency as a violinist having been trained by Vadivelu (1810-1847)[13] in the royal court. The Maharaja made him the Chief Palace Musician after the death of Vadivelu.[14]

 “Bhagavatar was an expert in singing Ragam-Tanam Pallavi. His unique style of singing tanam in Ghana ragas (Nata, Goula, Varali, Arabhi and Sree raga) and alapana of Saveri raga followed by the rendering of ‘Paripahi Ganadhipa’ (a Swathi composition) in the Navaratri Mandapam was spoken high of by the musicians of those days. It is also heard that he used to sing very well the Deekshitar kriti –Manasa guruguham in Ananda Bhairavi Raga.

He was very punctual in his daily routine and performing Siva pooja. He used to perform worship from 7 a.m. up to noon before his meals. During the day he seldom spoke to anybody and spoke only in Sanskrit if at all the occasion demanded. At about 3 p.m. he used to teach his disciples.

Bhagavatar lost his eyesight in his old age. He lost his wife also three months before his death. He returned to Palakkad and took to Sanyasa Ashrama three days before he died in 1892. He was a contented man throughout his life. Some music critics state that Bhagavatar was denied the opportunity of meeting Saint Thyagaraja due to his inevitable presence in the Travancore Royal court and he used to curse his fate on that accord. But in one life sketch about Bhagavatar published by the famous archeologist, Vasudeva Puduval; it is stated that Bhagavatar visited Thanjavur, met Thyagaraja and sang his compositions also to the Thanjavur musicians, who applauded him.”[15]

During his tour in the Thanjavur district, he had occasions to meet other reputed musicians like Peria Vaithi of Sivaganga, who admiring his compositions learnt them from him.[16]

Parameswara Bhagavatar had the privilege of setting to music, some of the lyrics of the Swathi Tirunal- the chief among them being the Utsava Prabhanda in Manipravalam a mixture of Sanskrit and Malayalam languages in 1014 M.E. [17] In the year 1839 A.D., he sang the Prabhanda in a distinguished assembly in the presence of the Maharaja. He was presented a pair of laced garments and a sum of Rs.300.[18]

He has composed the sahitya  ‘saarasabhavaadrutapadame’ in Sanskrit for the Pancharaga Swarajati of the Maharaja – ‘s, nrss, ndpdn’ set to Triputa tala and in the ragas Kalyani, Begada, Attana, Surati, and Todi.[19] The popular Taana Varna in Nata Raga –Sarsija naabha- Tala Adi is that of Parameswara Bhagavatar and not of Swati Tirunal Maharaja.[20]

He held the post of Chief Samasthana Vidwan with great dignity during the reigns of four of Travancore’s illustrious monarchs- Swati Tirunal (1829 -1846), Uthram Tirunal Martanda Varma (1847-1860), Aayilyam Tirunal (1860-1880) and Visakham Tirunal (1880-1885).[21] He was the only one to have this honour of serving four successive Travancore rulers.[22] He later served the court of Sree Moolam Tirunal also.[23]

Parameswara Bhagavatar introduced to Maharaja Swathi, the Edakka player Maliyekkal Krishna Maaraar. In those times, Edakka –an indigenous drum was used to keep time to the accompaniment of Kathakali Music. Bhagavatar admired the dexterity of Maaraar playing the percussion while singing classical music. Impressed by his playing, the appreciative Royal Patron gifted him a pair of golden bracelets.[24] This incident shows the admiration Bhagavatar had to other musicians of his time as well as the extent of intimacy and regard the Maharaja had. Yet another occasion shows the deep- rooted camaraderie with the Royal household. It was according to his advice that Aayilyam Tirunal called for Coimbatore Raghava Iyer, one of Bhagavatar’s disciples, who was then staying at Haripad to meet at the historical musical contest with Maha Vaidyanatha Iyer in 1872 A.D. and honoured both of them with costly presents.[25]

Parameswara Bhagavatar has composed many devotional songs, while on pilgrimage to sacred places, both in and out of Travancore. He has composed several scholarly varnas in the ragas Todi, Nata, Sankarabharana, Behag, Goula, Varali, Sree, Arabhi, Khamas, Yadukula Kamboji and Bilahari.[26] Sri.N.P.Ramaswamy has revealed to the author that there are a few more of Bhagavatar’s varnas in other ragas eg. Suddha Danyasi- beginning with the words ‘Atma gnaana’. His kritis in Sanskrit and Malayalam are yet to become known to the performing music world. The kriti in the raga Nata –Sri Mahaganapatim Bhajare-Tala Adi; was demonstrated by his great grand son Sri. Ramaswamy a few years back at the Annual Music Conference of The Madras Music Academy, and it was well received.[27]

 

Disciples of Parameswara Bhagavatar

Bhagavatar’s Pallavis were learnt and rendered by Vidwans like Maha Vaidyanatha Iyer. He was fortunate to have a lineage of devoted and talented disciples in and out of Travancore. Coimbatore Raghava Iyer, Noorani Ayya Bhagavatar, Swarabhat Kittu Bhagavatar, Mukke Ganapathi Bhagavatar, Appu Bhagavatar, Gopala Bhagavatar, Sitarama Bhagavatar. Raghava Iyer of Munchira, one among his foremost disciples, became popular as Coimbatore Raghava Iyer since he stayed there for long.[28] His voice had a compass of three octaves and   ranged from anumandra sthayi panchama to tara sthayi panchama. He was well versed in singing Ghana, naya, and desya ragas. [29]

Progeny of musicians

Parameswara Bhagavatar had two sons and three daughters. His elder son Mahadeva Iyer grew up to be an expert violinist, composer and linguist. His second son Ramakrishna Iyer became a popular musician.  Both served in the Royal court of their time. Mahadeva Bhagavatar’ s contribution to music is also significant in as much as they pertain to both, lakshana or theory and lakshya or practice. All of them were Harikatha lovers and have composed niroopanams or story line with relevant songs for Harikatha.

Chamy Bhagavatar, the son of Mahadeva Iyer was as per tradition, officially named after our subject as Noorani Parameswara Bhagavatar. He was an expert in veena playing and a Harikatha exponent. He had three sons and six daughters. Sri N. P.Ramaswamy   is the son of one of the daughters, Lakshmiammal. He reveals that his grand father had invented a bow like instrument ‘Sarjat’, taught him to play the same and wished to demonstrate to the music loving people of Madras. His father, Sri.N.R.P.Iyer was a popular musician of his generation. Among the lineage, Harihara Bhagavatar was a violinist and Seshadri Bhagavatar, a flutist. The later was advised by doctors not to play his favourite instrument since he had contracted asthma. Frustrated, he was disposing off some old papers and Sri.Ramaswamy happened to get hold of an old notebook in which some of the varnas of Palakkad Parameswara Bhagavatar and those of Mahadeva Bhagavatar were written in Malayalam. He obtained the lyrics of some kritis of Bhagavatar, about ten years ago at the Sathaaabhishekam of one of the descendents.

The following chapters will discuss some of his kritis and varnas from their textual and musical point of view.

 

                                           CHAPTER FOUR

          MELODIC AND TEXTUAL ANALYSIS OF THE VARNAS OF

                 PALAKKAD PARAMESWARA BHAGAVATAR                

          Varnas are one of those forms of musical compositions, which are used in the learning stage as well as in the performance level. They belong to the sphere of, both the abhyasa gaana and sabha gaana. Varnas are scholarly compositions containing the special usages of the melodic phrases. Technically, for a learner the study of varnas helps to understand and put to use the various combinations of the raga ranjaka prayogas. Assiduous practice of varnas enables both the vocalists and the instrumentalists to render the raga artistically. It develops the manodharma of the performer, hence the improvisations like neraval and kalpana swara can be done artistically.

           There are two types of varnas viz. pada varna and taana varna. In taana varna, there is sahitya for the pallavi, anupallavi and charana passage. The mukthayi swara and charana swara or ettugada swara are sung as solfeggios. Since the swaras develop in the taana style with profuse use of taana jatis these are called taana varnas. The sahitya in this type of varna is widely dispersed.

          In this chapter, a few taana varnas of Parameswara Bhagavatar are analysed. 

VARNAS OF

PALAKKAD PARAMESWARA BHAGAVATAR

SNO.

VARNAS

RAGA

TALA

1

PADASARASA BHAKTIM

YADUKULA KAMBOJI

ADI

2.

SREE PADMANABHA

BEGADA

ADI

3.

PANNAGENDRA SAYANA

GOWLA

ADI

4.

SADUJANA

ARABHI

ADI

5.

SAMININNE

KALYANI

ADI

6.

SAMBHO MAHADEVA

KHAMAS

ADI

7.

SAM  NEE TODI

TODI

ADI

8.

ANADAVALLI

BHAIRAVI

ADI

9.

STHANOONAATHAM

SANKARABHARANAM

ADI

10.

SARASIJANABHA

NATA

ADI

 

 

Varna 1

          Padasaarasa bhaktim me dehi[30]                  

Raga: Yadukula Kamboji                                     Tala: Adi

                                                   Pallavi

Pada saarasa bhaktim me dehi

Paarvanendu sama vadane

 

Anupallavi

                                      Vidhina kanya kubjani ni-                

vaasini sri sthaanu naatha priye

 

Charana

paahi maam Himaachala kanye

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

THEMATIC ANALYSIS

 

In this Varna, the composer at the very outset prays to Goddess Kanyakumari for granting him devotion at Her feet and seeks protection. There is a reference to the mythological story of the deity being unmarried and longingly waiting for her Lord Sthanoonaatha who resides at Sucheendram about 14kms away. Kanyakubja is also the name of the ancient city of North India, which is now called Kanauj.

The Devata mudra and the Sthala mudra are present in the sahitya.

TRANSLATION

Pallavi

Please grant me devotion at your lotus like feet

Oh! One whose face resembles the full moon

Anupallavi

Oh! The beloved of Sthaanoonaatha-an epithet of Siva[31],

 Who, by the play of fate resides as a virgin of short stature.

Charana

Protect me, oh! Daughter of Himaalayaas!

STRUCTURAL ANALYSIS

In the poorvanga the chittaswara has four avartas and the pallavi and anupallavi have two each, totaling eight. The uttaranga has nine avartas.

TEXTUAL ANALYSIS

The two avartas of Pallavi together constitute one paada or meaningful line. Also melodically the first avarta links with the second. In Anupallavi, the paada includes the sahitya in the two avartas, since the daatu and the maatu “nivaasini” forms the link between the two.

 Hence the two avartas of both Pallavi and Anupallavi have to be rendered continuously.

The gaanakrama is “padasaarasa----vadane”-repeated twice before singing

                             “vidhina-----------priye” twice.

The sahitya in the Charana measures to one avarta comprising one paada; this meaningfully links to the Sahitya of the Pallavi.

                                                                    

PROSODICAL ANALYSIS

Prasa alankara

In this Varna the yati or first letter rhyming is adhered to in both avartas of the poorvaanga sahitya.

Padasaarasa   

 paarvanendu in the pallavi,

Vidhina

 vaasini  in the anupallavi

Dwiteeyaakshara prasa or second letter rhyming between “da” and “dhi” is seen in Pa da   in pallavi and vi dhi in anupallavi.

Anuprasa alankara is found in the similar sounding letters as

Padasaarasa, kanya kubhjani nivaasini and Sthaanoonaatha.

Antya prasa relation is seen in the “i” ending words

 dehi in the pallavi and

“ni” in the anupallavi -which is also the sahitya for ateeta eduppu for the next avarta.

Also the words vadane in pallavi ,

      priye in anupallavi and

      kanye in the charana have the last letter rhyming.

This helps to identify the paadaas.

MELODIC ANALYSIS

This varna is set in the raga Yadukulakamboji, a janya of 28th mela raga Harikamboji. Arohana: s r m g m p d s Avarohana: s n d p m g r g s

This varna is another example showing the profuse usage of Swarakshara prayogas.

Suddha swarakshara-

The pallavi begins with this alankara.

            ×           

 p , d , s , n n d d p m  p d n n d p , n d p p m g r r m g g r s

 

 Pa da saa-----ra-sa-   bhak----tim me----------  de---- hi---

In the anupallavi         

First avarta

N n d d p p , d p m g g , m g r  r m g g r s r r m m p p n n d p

vi---dhi---naa--------  kan------  nyaa ------ku-------bja-nini---

 

and in the phrase         n n d p

                                   nini--- both the nishada swaras take the same sounding alphabet “ni”, though the first “ni” is the  last letter in the word “kubjani” and the second is the first of “nivaasini”. This shows the adeptness of a true vaakgeyakaara.

In the charana            

        ×

 P d s p , m m p  m g r m g g r s |   r m g m p m p d p n n d  d p d m ||

 

Paa – hi --- maa-----mhi ---ma-    cha---la - ----kan—nye------------

                                            ×

                                   p d s p,

                                   Paa—hi, the long “pa” forms the maatu for the daatu phrase p d s.

And in                         M p m g r

                                   Maa----m, the long “ma” falls at madhyama and its sound “m” extends to the madhyama in the phrase “mgr”.

 Soochita swarakshara-

In the pallavi               p d n n d p ,

                                   Bhak—tim

Here “bha” is the fourth consonantal variety of the pa vargaakshara used for the swara panchama and

          In “tim”, the first variety with the vowel “e” sound in the t varga is used for the swara dhaivata.

In the anupallavi         

in d d p –dhi--, the “e” sounding vowel of the alphabet “dh” is used at the swara “dha”-dhaivata.

                  

                                   g , m g r

                                   Kan----

For the first swara gandhara conjunct consonant ka+n is used, wherein ka is the first in “k” vargaakshara.

In the drutam of the first avarta of anupallavi

                                   R r m m p p

                                   Ku-------Bja -the letter bja is a conjunct consonant wherein the “b” the third in the consonantal variety of “p” indicates the swara panchama.

In the second avarta of anupallavi,

                                                 × × ×

                                   M p d s s r     

                                   Va------Si- -the “e” sounding vowel of “s” falls under shadja.

                                      × ×  ×  × ×

In the same avarta,       s r g r s d

 

                                   Sree------ the conjunct consonant s+r with its long vowel sound “e” falls aptly under shadja and rishabha.

Another interesting phrase is

                                    s , d n n d 

                                   Sthaanu---, where the conjunct consonant s+th with its long vowel “aa” adeptly comes at shadja and dhaivatha; and

 “nu” the fifth in the “t” varga with its “ukaaraanth” takes the place of nishada.               

In the charana at          n n d d p p m

                                   Nye - - - - ---           the letter “nye” is under nishada.

SWARAPRAYOGAS

Janta swara prayogas like

n n d  d – p d n n –r r m g g r s in the first avarta of pallavi and

n n d d p p , d p m g g ,

r r m m p p n n ,

d n n d in the anupallavi, give vibrancy to the raga.

Prayogas like 

s r m , p d m          in pallavi             and

×  ×  × ×  ×    ×          ×

s r g r s d s, and  s , d n n d p m g s  in anupallavi add melodic beauty

to the varna.

In the Mukthayi swara

   ×     ×

“S , , s n d m p d n d d p m p m g , ,m g r r , g r s s r m p d” the first avarta gradually descends from taara shadja to madhya shadja in the avarohana krama and immediately takes off to reveal arohana in full –thus giving the full scale.

The usage pmgmgr is rare.

In the last avarta

        ×  × ×     ×  ×       ×

“p d s r g d s r p d s m p d” has an avarohana pattern in groups of three

 

swaras and ends with a beautiful makuta

   ×

 “s , n d p d p , m g r s , , r , m” encompassing the scale.

 

In ettukada pallavi, rmgmpm and   pdpnnd occur as rare usage.

 The first charana swara   has the distribution

6 2 2 2 2 2 2 4 3 2 2 1

The second swara hovers between mandra panchama and madhya dhaivata.

The third has an interesting poruttam beginning with all the groups beginning with “d p ,” {tisra} and a  five swara {khanda} pattern

Dp, + dmpdm

In the fourth swara,

First avarta begins at taara shadja, proceeds to madhya panchama as an arudhi and the avrohana krama completed in sarva laghu pattern to take off arohana krama.

The second has mgrgrs, which again is rare.

The last has a makuta

×

s , , n d p m g s , r m p , m in the avarohana arohana pattern.

 

There is no full sarvalaghu avarta in this varna.

 

 

 

          Varna 2

Sree Padmanaabhadaasa

Raga: Begada                           Tala: Adi

                                                    Pallavi

Sree Padmanaabha daasa

Vamchipaala Raama varmendra

 

Anupallavi

Kulasekhara kireetapatimanyesultaan

Maharaajaraaja bhabhusamrakshavaan vijayate

Charana

Moolaadipate viraajate suramahendraiva

 

 

THEMATIC ANALYSIS

 

Maharaja Kulasekara was a praise worthy ruler in the hierarchy of Vanchee

 

vamsa. This varna is in praise of the King who was great lover of arts.

 

The raja mudra or the signature of the patron is indicated.

 

 

TRANSLATION

 

Pallavi

 

Oh! The servant of Lord Padmanabha,

 

Oh! Raamavarma, the ruler of the Vanchee dynasty.

 

Anupallavi

 

Oh! The crowned Emperor, Kulasekhara,

 

The protector of the people of this land, May glory be to You!

 

Charana

 

Oh! King born on the asterism Moola, Who shines like the God of Gods

 

STRUCTURAL ANALYSIS

 

The sahitya of the pallavi and anupallavi totally take four avartaas.

The mukthayi swara passage has four avartas. These eight avartas form the poorvanga of the varna.

The uttaranga of the varna consists of the charana sahitya of one avarta and the four chittaswaras. Among these the first two have one avarta each, the third one has two and the fourth has four avartas.

 

 

 

TEXTUAL ANALYSIS

 

The sahitya in the poorvanga “sree padmanaabhadaasa------------vijayate” forms one sentence with the main clause. The rest “vamchi paala  raamavarmendra”, “Kulasekhara kireetapatimanyesultaan” and

“Maharaajaraajaraaja bhabhusamrakshavaan” are attributes to “padmanaabha daasa”. This highlights the fact that King Kulasekhara was more popular as the daasa of Lord Padmanaabha than for His sovereignty.

The charana sahitya “moolaadhipate--- mahendraiva” is another paada.

Musically it would be apt to render the first two avartas in succession and then that of the anupallavi.

The ganakrama of the charana sahitya will be appropriate if it is linked to

 the  sahitya of the anupallavi.

PROSODICAL ANALYSIS

 

There is dwiteeyaakshara prasa between

“Kulasekhara in anupallavi and mooladhipate in the charana where the sound “la” is rhyming.

We do not find more prasa or muhana alankaras in this sahitya, which is more of a versified prose.

 

                                            

 

MELODIC ANALYSIS

 

This varna set in raga Begada -janya of the 29th mela raga Sankarabharana.

 

Arohana: s g r g m p d n , d p s           Avarohana: s n d p m g r s

 

Swarakshara prayogas are used profusely.

 

Suddha swarakshara:

Under the swara phrase p m d m

The sahitya  is              pa .   dma where both “pa” and  the conjunct consonant “dma” fall under the respective  sounding swaras.

 

In the druta of the first avarta of anupallavi

s r , s

kireeta where the dheerga rishabha is the note for “ree”

m g m p

man ye where madhyama is the note for “man”     

×       × ×

s n   r s

sam shar where “sam” takes the note shadja.;in the druta of the second avarta of the anupallavi.

 

In  the charana

M d m g m r

Mahendraiva , “ma” takes the swara madhyama.            

Soochita swarakshara

In the Pallavi

×

S , r n d p

 

Sree- - - - the conjunct consonant “sree” –the fifth variety of the “ya” varga + ree takes the notes –shadja and  rishabha.

P , m

Bha- the fourth vargakshara of the  consonant     “pa” takes panchama

In the Charana

 ×   ×    

s n r n

su- ra- -the ukaraantha variety of “s” takes shadja

  and akaraantha variety of “r” takes rishabha

 

SWARAPRAYOGAS

 

Prayogas  like the following are different from the traditional ones.

 

In the Anupallavi

 

s r, r s s m g

 

.   . . .  . . . .  .

snsr,s  rgmr,s

 

Mukthayi swara passage

.  .      .   .

s,spdprns

 

 

grs rn smgm pmdp

        ×  

       

rns    mgm pm dm pdp,,,

  ×

  .   .  .  . . . .     .

nsnr,s  mgrs  nrndp

 

 

In the Charana, the fourth chittaswara has unique phrases:

 

 dps pd mp nd pm pmgrs in the second avarta

 

      .   ..    . .

dp sn sr nr s,                   in the third avarta

 

. .   . .  . . . . ..       ..                     .

rs nrs mgrs rs,   nsrn dp md pdpr        in the last avarta.

 

 

 

In  the pallavi the eduppu swara on the outset is taara shadja and the druta

 

begins with its consonantal note panchama. Hence the feel of padgarbha as

 

in Pallavi is felt.

 

 

The anupallavi has the avarohana krama grouping –

 

Ndpm, dpmgr, pmgrs which is again repeated in the third avarta of the

 

mukthayi swara passage.

 

The fourth avarta of the passage includes a poruttam as it were-

. . .

rs,s  dp,p  rs,s

 

In the charana the first chittaswara has the grouping as

 

3   3  2 2  2 2 2   3  3  2 2  2 2 2

 

the second chittaswara

 

mgmp, mgm  pdpn, dpm | dmpd, pmg | mpdp, mgr||

 

has an interesting  khanda- tisra  5 -  3 poruttam.

 

The third one instead of being in the usual sarvalaghu pattern, has different

 

raga chaya formations with “p,” as the graha swara.

 

The fourth does not begin with the usual long kaarvai note.

                           .  .                .     .       

It begins with     s s, p,m d,p s, n r n d p

 

“rndp, mgmrg, pmgmp” in the second avarta is a sanchara which brings the

   

 

melodic beauty of raga Begada.

 

The third avarta has another tisra khanda sanchara in

 

srs pmgrg dpm gmpdp

 

The range is between the mandra panchama and taara madhyama.

 

 

 

 

 

 

 

 

Varna 3

Pannagendra sayana[32]

Raga: Gowla                                                        Tala: Adi

Pallavi

Panna gendra sayana sri

Padmanaabha deva maam paahi

Anupallavi

Sannutha sujana nikara

                                   Samrakshana Sri Bhoomi vara                                  

Charana

Syanandoora pura vaasa

                                     THEMATIC ANALYSIS

This Varna is in praise of Lord of Tiruvananthapuram also known as Syaanandoorapuram, where the presiding deity Lord Padmanabha, is in the reclining posture. The composer entreats the Lord to protect him.

The Devata mudra and the Sthala mudra are indicated.

 

TRANSLATION

 

 

Pallavi

Oh! Lord Padmanabha- (One who has the bloomed lotus from his umbilicus)-Who reclines on the Lord of serpents, protect me!

Anupallavi

Oh! Lord of the Earth! And the spouse of goddess Lakshmi,

One who guards the groups of the devoted and the noble people.

Charana

Oh! One who resides in Syaanandoorapura!

STRUCTURAL ANALYSIS

The poorvanga of this varna viz.Pallavi ,Anupallavi,and the Mukthaayi swara has eight avartas in all; the Mukthayi swara alone has four avartas and two each for the Pallavi and Anupallavi.

The  uttaraanga viz.Charana sahitya alongwith the Chittaswaras take  nine avartas.

 

 
TEXTUAL ANALYSIS

The two avartas of  Pallavi together constitute one paada or meaningful line.

Similarly that of Anupallavi, the paada consists of the sahitya in the two

 

avartas. Hence the two avartas in both  have to be rendered continuously.

The gaanakrama is “pannagendra----paahi”-repeated twice before singing

                             “sannuta-----------bhoomivara”

The sahitya in the Charana measures to one avarta comprising one paada; this meaningfully links to the Sahitya of the Pallavi.

 

                                                                    

PROSODICAL ANALYSIS

Prasa alankara is using rhyming lyrics as sahitya.

In Pallavi, between Panna gendra   and  Padmanabha;    and

in anupallavi, between sannuta  and samrakshana, we see the first letter rhyming, yati or mohna as it is termed.

Dwiteyakshara Prasa or second letter rhyming occurs between

Pannagendra in Pallavi and sannuta in Anupallavi .              

Anuprasa beauty in

sannuta sujana nikara

samrakshana sri bhumi vara,

sayana-sri,

sujana nikara,where similar sounding letters are used add lilting beauty to

the lyrics.

Antya prasa relation is maintained

in the pallavi as at sri – pahi and

 in   the anupallavi  at  Nikara-vara .

MELODIC ANALYSIS

This varna is set in the raga Gaula –the janya of the 15th mela Mayamalavagaula.

Arohana: s r m p n s       Avarohana: s n p m r g m r s

First avarta of Pallavi

          p , , m p n p n p m g , m r r s | s r s s n p n s | r r p m r s r m ||

×          ×  ×

 

          pan na……………gend ra..     sa.. ya….na-   sri - - - - - - -

Here p - pan,   g -   ge, r  - ra, s  r s – sa--, ns—na-,   r r – sri apart from “pa” in pan and “ri” in sri others are soochita swaraaksharas.

Second avarta

                                       × ×  ×             × ×

       p m  p n m p   n s r s , n p n s r

            pa .. .   dma….na…bha.de……

Here p-pa,  n s- na are suddha and soochita respectively.

Also at “n m p” “dma” of padma hints suddha swarakshara since melodically “dma” falls under the madhyama swara.

In the fourth avarta of uttaraanga or the second avarta of Anupallavi

       × ×    ×  ×

p n s r n s r  

sam--ra-----  at r-  ra  occurs as soochita swarakshara.

 

In  the ettugada pallavi

   ×

   s , , n p  m n p p m g , m  r r s

   Sya…….  nan du…….   ra…

here    s  -sya ,   n p-  nan,   rrsn – ra….all three are of the soochita type.

 

SWARAPRAYOGAS

The following swara usages enhance the melodic entity of the raga Gaula.

Janta  Prayogas like m r r s , -s r s s n p-r r p m- m p n n p p m g-

 r , m r r s    -s s r r m m p p

Dhatu Prayogas like  r m r p m - s m r s- n p m p- n p s n- n p n m p r

Vakra Prayogas: g m r s r m -    p m p n p m p r m r p m g m r s

N p n m p-   s r n s p n p r s                

The prastaara at the end of the Mukthayi swara

          “s n p m g g , m r s n , , s r m”

includes a strange but full avarohana pattern of raga Gaula.

Ragachaaya Prayogas:

The first chittaswara in the charana

S,,   n,, p,m,,g,,m,r,,s,,r,,, m,, p,n         wherein the avarohana and aarohana pattern is used and

 the fourth chittaswara-

S , , r r s s s n n p p m g m r , , m r s n p n s r s r m p n

 enhance the melodic entity of the varna.

Yati pattern viz. srotovahayati as in  the third charana swara is interesting.

Pns    mpns rmpns rmpn

         

Swaraprastaara:

The first cittaswara has the combination of

3        3        2        3        3        2        3        3        4        3        2        1

The second has a unique usage in       g , m r m r s

The third has  

 p,, p, mpnp,m g,m r m r,,r,,

in the first avarta

and the second has a  sarvalagu pattern.

In  the fourth swara the second avarta follows sarvalghu pattern.

S r n s p n p-r s n p m-g m r s-r m r s n p n s r-s r m p m n p

Here the third avarta has an unusual  prayoga in

N p n m , m p m p g , m r m m , m r m r s n                                       

The fourth has an unusual prayoga in the laghu as in

n s r g m g m r s n

and the druta gives the full avarohana and arohana formation

s n p m g , m r s n , s r m p n

 Range or sthayi variation is appropriate to this tristhaayi raga.

Taarasthaayi prayogas in the phrases

                   nsrgmrmrsn          smrs            srgmrmrs

mandrasthaayi  prayogas in the phrases

                   snpns snpn,spns    npn,s rsn,

the taara staayi madhyama and the mandra sthaayi panchama are touched

 

being the amsa swara prayogas of this raga.

 

 

 

 

 

 

 

Varna 4

 

Saadhusujanavara Samooha

Raga: Arabhi                                                        Tala: Adi    

Pallavi

Saadhu sujana vara samooha

Samrakshana saure paalayamaam

Anupallavi

boothaakaara swaroopa

bhogeendra sayana sree bhoomi vara

Charana

pada pankaja bhakthim me dehi

THEMATIC ANALYSIS

 

This Varna is in praise of Lord Vishnu, the divine consort of Goddess Lakshmi and Earth. The composer seeks the protection and aspires for devotion. The Lord is described as reclining on Aadi Sesha in the assemblage of the goddesses. But there is no term used as mudra to indicate the Kshetra.

 

TRANSLATION

Pallavi

Oh! Lord, One who is adept at protecting groups of pious, noble and hence great people, please protect me!

Anupallavi

Oh! The Lord of Mother Earth and Goddess Lakshmi, you who are enormously sized and lying on the King among serpents

Charana

Please grant me devotion at your lotus like feet

 

 

STRUCTURAL ANALYSIS

 

With eight avartas in the poorvanga and nine in the uttaranga the sahitya in the charana links to that in the pallavi.

 

 

 

TEXTUAL ANALYSIS

 

The theme of the Varna is explicit in the first two avartas. The  next two convey the attributes of the Lord. The charana sahitya reiterates the prayer of the devotee.

PROSODICAL ANALYSIS

The first padaas- saadhu and samrakshana in pallavi, and

bhoothaakaara and bhogeendra  in anupallavi comply with  the mohna vyavasta or first letter alliteration.

The first word in the charana sahitya  padapankaja has prasa combination with the vargakshara “bh” in the anupallavi.

 

MELODIC ANALYSIS

 

This Varna is set in raga Arabhi-a janya of 29th mela raga Sankarabharanam.

 

Arohanam: s r m p d s                        Avarohanam:  s n d p m g r s

 

 Swarakshara prayogas

 

s , n  d d p

saa- dhu- - at “saa” suddha and at “dhu” soochita swarakshara

 

s s r r m , , 

sa- - - moo at “sa” suddha and at “moo” soochita swarakshara

 

m p d r s,

sau - -re- at “re” soochita swarakshara

 

m p d

maam  at “maam” soochita swarakshara

 

p , ,  d p m

bhootha— at “bhoo” and at “thaa” soochita  swarakshara

 

r m p d s ,

roo-----pa at “roo” soochita swarakshara

 

s r m g r

sa- ya—na  at “sa” soochita swarakshara

 

s , n d

sree- - at “sree” soochita swarakshara

 

g r s r ,

va- -ra  at “ra” soochita swarakshara

 

p, d, p d n d

padapan- -  -kaja  at “pa” and “da” suddha swarakshara

 

 

Swaraprayogas

The Varna begins at the tara shadja proceeding in the avarohana krama upto the mandra dhaivata and then takes off to a complete arohana.

The anupallavi begins at the consonantal note panchama.

The mukthai swara has vakra prayogas like

mprmpd-dpdm,p-rmrp,m-dmpd- and                               

janta usages as  rrsnd rs,nddpp,.

 

The first charana swara has the combination

6  2  2  4  2  2  4  6  2   2

The second has  interesting groups with nyasa at “p,”

The third ends in a srotovaha yati pattern  “p,ds-mpds-r,mpd-srm”

The last ends in a poruttam like combination

.                  .  

s,ndp mpd sd pdp, mgr snd,srm

                                      . .

                                     

 

                                       

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Varna 5

Saami nine nammitiraa

Raga: Kalyani                                                               Tala: Adi

Pallavi

                                       Saami ninne nammitiraa                           

Samayamide brovavayya

Anupallavi

Bhoomilo neeku sariledani

Pogaduchunna Kulaseskhara maharaja udaara

Charana

Gaanalola sikhamani neeve

THEMATIC ANALYSIS

This Varna is in praise of King Kulasekhara. Hence this Varna is an nrpasthuthi or raajathuthi of the great King who was a patron of fine arts. It shows the great regard the composer had towards the King. The naama mudra of the patron viz. “Kulasekhara” is used.

The lyrics are in Telugu.

TRANSLATION

Pallavi

Oh! Master, I have reposed faith in you!

                              This is the (apt) time please protect!                 

Anupallavi

There is none equal to you on Earth.

One who is proclaimed as the generous King Kulasekhara!

Charana

You alone are the gem among the Monarchs who are ardent lovers of music.

STRUCTURAL ANALYSIS

The poorvanga consists of six avartas, viz. the pallavi, anupallavi and the mukthayi swara passage, have two avartas each.

          The uttaranga has nine avartas viz. an avarta of charana sahitya, the first two charanaswaras have one avarta each, the third has two and the fourth has four.

 

TEXTUAL ANALYSIS

The two avartas of Pallavi together constitute one paada or meaningful line.

Similarly in Anupallavi, the paada consists of the sahitya in the two.

 

Hence the two avartas in both Pallavi and Anupallavi should be rendered continuously.

The gaanakrama is “pannagendra----paahi”-repeated twice before singing

                             “sannuta-----------bhoomivara”

The sahitya in the Charana measures to one avarta comprising one paada; this meaningfully links to the sahitya of the Pallavi.

PROSODICAL ANALYSIS

 

Prasa alankara

Aadi prasa seen at Pallavi among the words-

Saami and samaya, and at Anupallavi between the padaas

bhoomi and pogadu.

Dviteeyaakshara prasa is found in the first avarta of the pallavi -

Saami and nammiti where the second letter “mi” occurs.

Anuprasa alankara

“na” as in ninne nammiti

“ma”as in samayamide    in pallavi,

“ra” reccuring in “Kulasekara Maharaja udara” in the second avarta of the Anupallavi, and the sound of

 “n” in “gaana lola sikhamani neeve” of charana add lilt to the sahitya.

 

                                      MELODIC ANALYSIS

This Varna is set in the raga Kalyani-the 65th mela raga

Arohana: s r g m p d n s           Avarohana: s n d p m g r  s

Sudha swaraakshara occurances

Pallavi                   s , n dpd  n d p m 

                             Sa  mi--    nin        in the first avarta,

                              “sa” and “ni” fall under shadja and nishada.

                             S n s

Sa—maya

The second avarta begins with  “sa” at shadjam.

Anupallavi            s r g pm g d d, n                       

                             Sarile------- da ni  

                             In the first avarta, the syllables of sahitya

                             “sa ri” and “da ni” befittingly falls under

                              shadja , rishaba, dhaivata and nishada.

                             In the second, p d , n

                                                   Udhaara, the “dhaa” and dhaivata match.  

 

Charana                g,,m--------mdpd nnddpm

                             Gaana        ma ni nee---ve , “gaa” ,”ma”and “nee” occur at gandhara madhyama and nishada respectively.

 

Soochita swarakshara occurs at

Pallavi                 D , nsr gmpdn

          Nammiti-------ra------“ti” falls under dhaivata.

Anupallavi

                             P, mg

                             Bhoo—mi, “bhoo”falls under panchama.

          G r  s ,n  d            

                             Kulasekhara “ku” falls under    gandhara

                                       And  “se” falls under   shadja                              

 

                                                                

           

Varna 6

Sambho Mahadeva

Raga Khamas                                              Tala Adi     

Pallavi

Sambho Mahadeva  chandra chooda

sankara deena bandho maamava

Anupallavi

ambujaasanaadi vandhya

aasrita jana paala sree kantesa

Charana

mandha haasa vadanaa mahaanubhaava

THEMATIC ANALYSIS

 

A Varna in praise of Lord Shiva, at the temple Sreekantesa koil in Kerala.

 

A sthava varna on the Lord Sreekantesa with various epithets of Siva. The composer portrays the Lord as the kin of needy souls like him.

                                                                   

 

 

 

 

TRANSLATION

 

 

Pallavi

 

Oh!Sankara, My protector , friend of my needy self,

 

 Sambho, one who wears the crescent on the head!

 

 

 

Anupallavi

 

One who is worshipped by Ambhujaasana{Brahma} and other gods

 

The rescuer of the people who seek refuge, oh! Lord with the blue neck.

 

 

Charana

 

 

Oh! Great One, with an ever-smiling face!

 
STRUCTURAL ANALYSIS

 

 

The Varna has eight avartas in the poorvanga and nine in the uttaranga.

 

TEXTUAL ANALYSIS

 

The two avartas of the pallavi together form a paada and those of the anupallavi also form a meaningful sentence, hence the gaanakrama has to be such that they are repeated twice together.

Musically also they are linked to each other.

The sahitya as a single paada in the charana describes the good-natured greatness of Lord Shiva and serves as the description of the deity.

 

                                      PROSODICAL ANALYSIS

 

 

The antya prasa in the pallavi

chandra chooda

maa mava

The ‘a’ ending words chooda and mava conform to the anthya prasa alankaara.

Similarly, in anupallavi,

Vandhya

Shree kantesa

Here again ‘dhya’ and ‘sa’ are ‘a’ ending.

The aadhi prasa or mohna is adhered to in the pallavi as

Shambho

Shankara and in anupallavi as

Ambuja

Aasrutha.

Here but the hrsva and dheerga niyama is not adhered to.

The dwitheeaakshara prasa is not found in the paadaas of pallavi or anupallavi, but  in the charana sahithya after the pada garbha in

‘mandha haasa vadanaa’ the next pada begins with ‘mahaanu bhaavaa’.

Anu prasa alankaara is found in the words:

‘aasritha jana and shreekantesa’

‘chandra chooda’

‘mandha haasa vadanaa’

MELODIC ANALYSIS

The Varna is set in raga Khamas-a baashanga variety janya of 28th mela Harikamboji. The bhashanga prayoga is in the phrase s n s d n where both varieties of the same note nishada occur.

Arohanam: s m g m n d n p d n s         Avarohana: s n d p m g r s

 

SWARAPRAYOGAS

The graha eduppu of the varna is taara sthyaayi shadja proceeding to complete the avarohana in the first aavartha of the pallavi. The second aavartha has vakra prayogas and ends in a porutham as in

 r s , n d p d p m m , n d p d n

The anupallavi begins with madhya sthaayi panchama, which is the consonantal note of shadja. It ends with another consonantal swara prayoga in m,d,,,

The second aavartha of the anupallavi again has a vakra prayoga traveling in the range of taara sthaayi madhyama and madhya sthaayi nishadha.

The vakra prayoga in the mukthayi swara

s d n s n d p m d g m d

S m g m n d p m p d m,

M g m n d , d p d n d s n

D p g m n d p d n s

highlight the baashanga usage of the nishadha in the raga Khamas.

The mukthayi swara ends with the porutham

R s , n d p d m , g r s m g , m n d , n

SWARASANCHARAS

The swara grouping in the charana swaras are

6 4 4 3 3 3 3 4 1 2

Here the gaandhara swara with one kaarvai is a rarely seen nyaasa for a chittai swara.

 

The second aavartha hovers between madhya sthaayi panchama and mandhra sthaayi panchama being vakra throughout.

 

The third swara has four different sancharaas beginning with madhyama and proceeding in a vakra pattern to link to the charan sahithya which again has the graha swara madhyama.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                   Varna 7

Saamini toditeve

Raga: Todi                                                              Tala: Adi

Pallavi

Saamini todi teve naa

Sakhiyaro eevela naa sakkani

Anupallavi

Kaamitaarthamulichche sree

Kamalanaabha deva devesuni

Charana

Daanavakula maddhanudaina

         

 

THEMATIC ANALYSIS

 

This Varna is in praise of Lord Kamalanaabha, an epithet for Lord Vishnu.

This is one of the two varnas where the composer has used Telugu   language for the lyrics.

The emotion underlined herein is srngara or madhurabhakthi.

Kamalanaabha is the Nayaka and the composer in the words of devoted Nayika entreats her friends to get her Lord so that she can vent her feelings and pour out her prayers.

 

TRANSLATION

 

Pallavi

 

Please bring, my Lord, along with you

                                                                  

 Oh! Friends, to me, now, gracefully!

 

Anupallavi

 

He who grants the wishes and desires

 

Lord Kamalanaabha, the Lord among lords!

 

Charana

 

He who destroys the entire lineage of the demons!

 

STRUCTURAL ANALYSIS

The pallavi, anupallavi and mukthayi swara together consist of eight avartas. The charana and chittaswara together have eight avartas. Unusually the third chittaswara has only one avarta.

TEXTUAL ANALYSIS

 

The two avartas of the pallavi together form a paada and those of the anupallavi also form a meaningful sentence, hence the gaanakrama has to be such that they are repeated twice together.

 

Melodically also they sound aesthetic when rendered together.

 

The charana sahitya connects to the word saamini in the pallavi.

 

 

PROSODICAL ANALYSIS

 

The aadi prasa in pallavi and anupallavi is seen in the usage of

 

 saamini-sakhi       and              kaamita-kamala.

 

The long vowel extension in Saamini, kaamita and daanava give the

 

alliterating feel. The  charana sahitya has anuprasa alankara in the repeated

 

usage of the syllable “da”. Antya prasa between “sakkani” and “devesuni”

 

conform to prosodical rules.

 

MELODIC ANALYSIS

 

Swarakshara alankaras

.    … .  . .   .      ..

S,,rrs snrs nsd,nsr

Sa—m-ni- - to- -

 

 .

s n d d ,

Sa - -khi

 

       .        .  . 

d n s n d g r n d n

Naa-cha- kka - - n

 

                                                      .

 

g , , m n d dndm, gm,--------gmdns,,,

Kaa  mi    thaartha  mu         che  sree     

 

        .

d,, nsnd -------- ndm

Da- -nava--       na--     

 

 

SWARAPRAYOGAS  

g g m g m d d , the janta prayoga is characteristic of the raga Todi.

 

m d n    g m d    r g m    s r n   g r s    m g m    d m g is a vakra swara

                                            ×

 

group, highlighting the essence of the raga.

 

          . .    .     .          .  . .  .    .  .    .           .

n d n s r n r n s d ,  n s g r s n r s n s d n d s d,, the dhaivata nyasa vakra

 

prayoga is a significant usage.

 

.   .  .

g ,r s    n n , d    m g , r    s r g ,    m d , n  is also an interesting end to the

 

mukthayi swara passage.

 

In this varna we have a wholly panchama swara varjya mukthayi swara passage.

In the whole of the varna, at the phrase

 .

s n d p m   g m n d n –in the first avarta of the pallavi alone panchama occurs

 

in the varna.

 

 

The first chittaswara of the charana has the grouping as

 

3  3  3   3  3  3  3  3   3  2  2   1

 

 

the third charana swara is a sarvalaghu in a vakra pattern hovering between 

 

the mandradhaivata and madhya nishada.

 

The fourth starts at the taara shadja  and proceeds in a vakra tisra group as

.        .     .          .       

s , ,   r n s    d n s    m d n   m g n d    n , ,

 

The second and third avarta are in sarvalaghu pattern with daatu and vakra 

 

swara sancharas.

 

The fourth avarta

   .  .  .   .  .              . .    .        

n s r g , r s n     d n s r , s n d     n d m g , r s n     d n s r , g , m

                                                                       ×      ×  ×

has an interesting poruttam  to link to the charana sahitya.

                                                                      

 

The range of the varna is between mandra dhaivata antara gandhara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Varna 8

Aanandavallee maheswari

Raga: Bhairavi                                   Tala: Adi

Pallavi

Aanandavallee maheswari

Aasritajana paripaalini

Anupallavi

Maanitasugunacharite

Mangalamoorthe neelakantajaaye

Charanam

Bhairavi padmanaabhasahodari maamava

THEMATIC ANALYSIS

 

This is a sthava varna on the Goddess Aanandavallee, the sister of Sree

 

Padmanaabha, whose shrine is located at Tiruvanathapuram.

 

 

 

 

 

 

 

TRANSLATION

 

Pallavi

 

Oh! Great goddess Anandavalli,

 

Who fosters those of who is dependant (on you)

 

 

Anupallavi

 

One who follows the virtuous and honourable path

 

Oh! Symbol of Auspiciousness! the consort of Lord Neelakanta.

 

Charana

 

Oh! My goddess Bhairavi, Lord Padmanabha’s sister!

 

STRUCTURAL ANALYSIS

 

The poorvanga has eight and the uttaranga has nine avartas similar to

 

traditional varnams.

 

 

TEXTUAL ANALYSIS

 

The sahitya eulogizes goddess Aanandavalli as the virtuous divine consort of Lord Siva and the affectionate sister of Lord Vishnu.

The addressing of the Goddess as Bhairavi furnishes the raga mudra.

 

PROSODICAL ANALYSIS

 

                                                                                   

In “Aanandavalli” and “aasrita” and in “maanita” and “mangala” the first letter rhyming is found.

Antya prasa is adhered to in “maheswari” and “paalini” and in “charite” and “jaaye”

MELODIC ANALYSIS

 

Set in raga Bhairavi the janya of 20th mela Natabhairavi raga with the name

 

of the raga used as an epithet for the goddess is apt.

 

Swarakshara alankaras adorn the varna:

 

      n , d

Aa  nanda

 

     .

P   r

Pa ri

 

M , , , , n d d n d p d, d p m

Ma- - - ni- - - - - -  tha

                  .

           D n s ,

Cha ri te  - -

    .  .  .  .

N g r  r s n

Nee - -la - -

 

P , ,

Bhairavi

 

 

P , m

Padma

 

 .                 .

S   n ,  d     r

Sa ho  dha ri

 

SWARAPRAYOGAS

Mndpd  mpd,p mdp mpm with the characteristic Bhairavi madhyama brings the melodic beauty of the raga.

n,dp  g,rs  n,dp is an apt poruttam

The swara grouping in the first chittaswara  5 3  5 3  3 2 2 1  3 2 2 1

The third chittaswara has an interesting passage with “p,” as the graha eduppu.

The fourth chittaswara unlike the usual dheerga eduppu begins with

              .    .

s s, p p , s , s

 

pdpndnp,

 

srs pmg rgr dpm

  . . .

drsr  dpdm

  . . . .      . . .        . .

nsrgm dnsrg  pdnsr

 

 

 

Varna 9

 

Sthaanoonatham

Raga: Sankarabharanam                              Tala: Adi

Pallavi

Sthaanoonatham bhajare manasa

Saadhoojana samrakshana seelam

Anupallavi

Vaaninaatham sannutha seelam

Vaanchitaartha phala daanalolam

Charanam

Paahimaam mahesa sucheendra puraadeesa

 

THEMATIC ANALYSIS

 

 

This varna is in the form of a prayer to Lord Shiva of Sucheendram, where He is known as Sthaanoonaatha!

 
 
 
TRANSLATION

Pallavi

 

Oh! Mind, Pray to Lord Sthaanoonatha,

 

Whose virtue is to protect the pious people.

 

Anupallavi

 

Who is worshipped by the consort of Saraswathi{Lord Brahma}

 

Who rejoices in granting the wishes of the devotees

 

Charana

 

Oh! Lord of Sucheendrapura, please protect me.

 

STRUCTURAL ANALYSIS

 

The poorvanga has eight and the uttaranga has nine avartas.

 

 

 

TEXTUAL ANALYSIS

 

The theme of the varna is disclosed in the sahitya of the first avarta.

 

The sahitya of the next  three avartas respectively qualify the subject of the

 

varna viz. Lord Sthaanoonatha.

 

Musically, each avarta ends in the phrase “pdn” ,hence the ganakrama may

 

be such that each avarta sung twice individually or the anupallavi sung

 

after pallavi.

 

The sahitya in the Charana addresses the Lord of Sucheendram and hence

 

conveys complete sense.

 

PROSODICAL ANALYSIS

                                                                                         

 

Sthaanu and saadhu in the pallavi and vaani and vaanchi in the anupallavi

 

somewhat adhere to the muhana - prasa niyama. The antya prasa is evident

 

in seelam and lolam.

 

The anuprasa in phala daana lolam adds lilt to the sahitya.

 

MELODIC ANALYSIS

 

Set in Sankarabharana raga- the 29th mela gives grandeur to the sahitya.

 

Suddha swarakshara are found in

 

M g  r  s

Mana- sa  where “ma” falls under madhyama and “sa” falls under shadja.

 

S n s

Sa--             where “sa” falls under shadja.

 

S r g

San--           where “sa” falls under shadja.

 

P,,

Pahi             where “pa” falls  under panchama.

 

 

Mpmg

Mam--         where “ma” falls under madhyama.

 

 

Suchitha Swarakshara found in

 

S,,

Stha- here the conjunct consonant S+tha falls under Shadja

 

R,,

Re-The Ekaraantha variety of ‘R’ falls under rishabha

 

Snpdn

Seelam - here the fifth variety vargaksharam of ‘Ya’ falls under shadja.

 

Pdns

Phala -here the second vargaakshara of ‘P’ falls under panchama.

 

In the charana Srgrgm  dp,        mpgm

                        S,,       Suchin   drapu

 

Here the fifth of the Ya varga falls under shadja and the ukaaraantha variety

 

of “pa” falls under panchama.

 

SWARA PRAYOGAS

 

The pallavi begins with taara shadja and the ending phrase mgmpdn

providing a link to the graha. In the second aavartha the last phrase srgmpdn

is the aarohana sthaayi. In the third aavartha of the poorvanga, in the phrase-

pmgrsn snpdn, from mandra n to madhya s an octave link is provided. The fourth aavartha has a rare janta prayoga in- snrr,n.

In the pdns, ndp, mgm, a porutham  of  5  4  4  is seen.

 

 

 

In the mukthai swaram- first aavartha ends in the full aarohana prayoga.

In the last aavartha pdns,ndp, mgrs, there is a porutham of  5  4   5.

All the charanaswaras have madhyama as the nyaasa swara linking them to the panchama of the charana sahitya.

The first swara has the grouping 6 2 2 2 2 4 4 4 2.

The second swara hovers between madhya sthaayi gandhara and madhyama proceeding downwards up to the mandhra sthaayi panchama.

The third swara confirms to the traditional sarvalagu pattern but is a complicated vakra prayoga. There is a strange sanchara in pdp rsn psn dp.

The fourth swara begins with s,,s,, and proceeds in the avarohana krama in groups of twos-sn sr ns dn pd s and  s,,dpmp,,mg highlights raga  melody.

The second aavartha ends in the unusual phrase pmgrn.

The third has an interesting tisra pattern in  srs  pmg  rgr  dpm.

The fourth has a raga chaaya prayoga in sgrgmgrgs, and ndpndnsndnp,mgmgrs,.

 

 

 

 

 

 

 

 

Varna 10

 

Sarasijanaabha

Raga: Nata                                                                     Tala: Adi

 

Pallavi

 

Sarasijanaabha maam paahi

 

Sakalabhuvanavandhya charana

 

Anupallavi

 

Varasyaanandoorapuradheera

 

Vyaasaadhimunivara sannuta charita

 

Charana

 

Maanita suguna seela

 

THEMATIC ANALYSIS

 

A varna in praise of Lord Padmanaabha of Tiru Anananthapura gives

 

glowing tributes of the diety and the description of the posture.

 

 

 

 

 

 

 

 
TRANSLATION

 

Pallavi

 

Oh! Lord from whose umbilicus the lotus blooms, please protect me

 

Whose feet the whole Universe worships

 

Anupallavi

 

Oh! The brave one who resides in the great Syaanandoorapura

 

Whose feet is attained by the great sages like Vyasa

 

Charana

 

Oh! One, whose character is virtuous and honourable

 

STRUCTURAL ANALYSIS

 

The first avarta reveals the prayer of the composer to the deity in a single paada and the next avartas gives the attributes of the Lord. This Sthava varna has eight avartas in the poorvanga and nine for the uttaranga.

TEXTUAL ANALYSIS

 

The sahitya of all avartas link to that of the Pallavi and make complete sense in as much as they are qualifying epithets of Lord Sarasijanabha.

PROSODICAL ANALYSIS

The first words in the avartas of the pallavi - Sarasija  and sakala,  and in anupallavi – vara and vyaasa conform to first letter rhyming.

 The sound of “ra” in sarasija  and vara of pallavi and anupallavi adhere to the dviteeyakshara prasa niyama

In “Vara  syaanandoora pura dheera” the anuprasa effect is given by the repeated sound of “ra”.

 

MELODIC ANALYSIS

 

 The varna set in raga Naata, a janya of Chalanata, the 36th mela.

 

Arohana: s r g  m p d n s           Avarohana: s n p m g m r s

 

The arohana is rendered as sampoorna correctly according to ancient tradition.[33]

Swarakshara alankara

Suddha swarakshara

In the pallavi

s   s ,                     and    s n s r

Sa ra                               sa –ka         

And in the second avarta of the anupallavi

S,npn

San--      the letter sa takes the tara shadja note.

 In the charana      M , ,  n p m

          Ma--  ni - -   the letters “ma” and “ni” take the notes

madhyama and nishada respectively.

Soochita swaraksharas are seen in

Pallavi        S n p

Si- ja under shadja, the ikaraantha “s”

M g p m n p r

Cha ra  na-- for nishada the nasal vargakshara“na” of tavarga.

Anupallavi  G p m  r r s

Dhoo—ra—under rishabha the letter “ra”

S  n s r r s

Pu- -  ra - - under rishabha the letter “ra”

Charana      S n p m g m,

Su-gu- - - - under shadja the ukaraantha “s”

 

 

 

 

 

SWARAPRAYOGAS

 

 

First avarta of the pallavi beginning with the tara shadja traverses throughout in avarohana and arohana krama, thus giving the full contour of the scale.

The vakra prayogas snsrnspnp- -mgpmnpr  -pnsrns and

The dhaatu prayogas gmpnm, -gpm-pnpss-sr,nrssn-

Spnm,p nmpg,m nsnr,s heighten the ranjakatva –melody of the raga.

In the mukthayi swara the sancharas - ns, sp, ps, and rs,s  np,p  rs,s covering the consonant notes are interesting.

There are also groups of notes covering the full arohana “s r g m p d n s”

In the third charana swara the nyasa at “ma,” is used interestingly-

M, m, pmm, npmm, pmgm, gmrsmgmsrgm,, pm, nm, snm, pdnsrgm,

The third avarta in the fourth chittaswara

Sns pnmnp nmp gm srns pnp snrs mgmp npdn is a sarvalaghu avarta.

SUMMARY

          In the varnas we find that the swara group patterns of the arohi, avarohi, sthayi and sanchari types are inter woven gracefully into the texture of the sahitya and they make good concert pieces as well as practise lessons for learning the nuances of the ragas.        The next chapter deals with the analysis of the kritis of Parameswara Bhagavatar.

 

 

 

CHAPTER FIVE

TEXTUAL ANALYSIS OF THE

KRITIS

 OF

PALAKKAD PARAMESWARA BHAGAVATAR

In this chapter an attempt is made to examine the literary beauties of the kritis composed by Palakkad Parameswara Bhagavatar.

Unlike his varnas, which are available in their original musical setting, what is obtained thus far are only the lyrics of his kritis with their respective ragas and talas mentioned in the collection of Sri N.P.Ramaswamy- the great grand son of Palakkad Parameswara Bhagavatar.

 An analytical study of these compositions is done based upon the features like its structure, theme and literary aspects.

          The structural analyses deals with the form, the sections or angas, decorative elements, distribution of syllables and prosodical beauties.

The thematic analysis is about the language used, context, meaning, category and if any patron, diety or puranic theme used.

The musical analysis about the selection of raga with respect to the lyrics alone could be made since the original setting in which the lyrics are set is not available.

By their structure the compositions taken for this particular study fall under the form of “kritis”, where in “pallavi”, “anupallavi” and “charana” being the different sections in that order respectively. The  “kritis” have a single charana of varying lengths. These different sections are the essential angas of the form called “kriti” in Karnatic music.

The language used is Sanskrit, for all the six kritis that are analyzed here. The theme depicted in each of them is assessed from the literary meaning of the words, with mythological references in some cases.

 

 

 

 

                                                   KRITIS                                  

OF

PALAKKAD PARAMESWARA BHAGAVATAR

NO.

KRITI

RAGA

TALA

1.

SREE MAHAGANAPATIM

NATA

ADI

2.

SARSWATIM ASRAYAMI

KHAMAS

ADI

3.

SUBRAMANYAM

ARABHI

ADI

4.

BHAVAYE VISWESWARAM

SANKARABHARANA

CHAAPU

5.

HARA SIVA SAMBHO

KAPI

CHAAPU

6.

MAMAVA SIVA SAMBHO

BEGADA

RUPAKA


                                                                             

 

 

Kriti 1.

Raga Naata           Sree mahaganapatim bhajare              Tala Adi

   Pallavi

Sree mahaganpatim bhajare re manasa

                                 Sritajanapaaalanam gajaananam          

Anupallavi

Vaamadeva tanayam gunanilayam  vaasavaadhi vandhita subhanichayam

Komalatara pallavapadayugalam  kumkumaruchi sobhita lalita tanum

Kaamitaphaladayaka kalpatarum  kankanaruchisobhita karayugalam

Charana

Paasankusa modaka kalitakaram pankeruhasannibha netravaram

Sreesaabjaja vanditam atiruciram srungaara viraajita dantimukham

Bhaasitavarakaanchanamayamanigana sudhaamsulabhalaalita nijamakutam

Vaasavamukhasevita padaabjayuga vaancitaphaladaayaka guhasahajam

TRANSLATION

    Pallavi

The composer entreats his own mind to worship Lord Ganesha-sree Mahaganapatim bhajare re maanasa and gives a picturesque description of the Lord and his attributes.

The elephant faced God- Gajaananam who protects those who take refuge in Him-sruta jana paalanam

                                                  Anupallavi

He is the son of Lord Siva-vaamadeva tanayam

The abode of virtues- Guna nilayam

Worshipped by Lord Indra and other Gods-vaasavaadhi vandhita

Who will certainly bestow welfare to the devotees-subha nicayam

Who has a pair of soft feet which are soft like the petals of lotus-komala tara pallava pada yugalam

Whose slender body is adorned by the colour of saffron-kumkuma ruci sobhita lalita tanum

Who is the wish-yielding tree granting the boons of the seeker-kaamita phala daayaka kalpatarum

Whose pair of hands dazzle because of various types of bangles and bracelets- gana shobhita karayugalam

                                                Charana

Who holds in His palms, the weapons like the noose, the elephant’s goad-a stick with a pointed end like a spike and a hook at the other end, and the sweet filled cake called modaka-paasaankusa modaka kalita karam

Whose beautiful eyes are like the petals of water-lily- pankeruha sannibha netra varam

Who is worshipped by Brahma- who is born out of the umbilicus of the Lord of Goddess Lakshmi- sreesaabjaja vanditam

Whose face is the most radiant- athiruciram

The elephant faced God who is attractive due to the marks made with red lead on the elephant’s body- srngara viraajita danti mukham

Whose golden crown is studded by the lustrous shining gemstones, pearls and many precious stones and caressed by the moonlight- bhaasita vara kaancana maya manigana sudhaamsu laalita nija makutam

Whose pair of lotus-like feet is chiefly worshiped by Lord Indra- Vaasava mukha sevita padaabjayuga

Who fulfills the wishes sought by the devotees- vaancita phala daayaka

 Who is the whole blood brother of Lord Muruga- guha sahajam

THEMATIC ANALYSIS

This kriti is sung in praise of Lord Ganesha, the remover of all inauspicious events. The language used is Sanskrit.

PROSODICAL ANALYSIS

          The literary beauty is brought out in the rhyming usages throughout the kriti.

          There is correspondence of the Muhanaa syllables or its substitutes at the commencement of the avarta –for example:

 

Sree maha ganapathim and

Srita jana    in pallavi.

Vaamadeva,Vaasavaadhi and

Komalatara, Kaamita phala  in anupallavi.

Paasaankusa, Pankeruha

Sreesaabhjaja, srngaara

Bhaasita,Vaasavamukha  in charana.

 In the last case “vaa” occurs for “bhaa” is an allowed substitute.[34] 

All the muhanaa syllables are of the consonant variety.

The antya prasa or the last letter sound rhyming of the avartas is maintained throughout the anupallavi. 

Guna nilayam

Subha nicayam                                  

Lalita tanum

yugalam

and also in the charana                                   

karam

varam

ruciram

mukham

makutam

sahajam

This usage of antya prasa helps us to identify the beginning of each avarta or tala cycle and also differentiate the rhythmic setting.

For instance in the anupallavi, the line

Vaamadeva tanayam gunanilayam  vaasavaadhi vandhita subhanichayam

is in the medium tempo or madhyama kaala whereas the line

Komalatara pallavapadayugalam  kumkumaruchi sobhita lalita tanum

Kaamitaphaladayaka kalpatarum  kankanaruchisobhita karayugalam

is to be rendered in the next tempo or dhurita kaala.

Dwiteeyakshara prasa is seen in anupallavi as

komala and kaamita; and  in the charana as

paasaankusa and sreesaabja,

bhaasita      and vaasava.

 Anupraasa alankara, where the repeated sound of certain syllables adds lilting beauty is found in the following phrases.

sritajana paalanam gajaananam- “na”

vaasavaadhivandhita-the sound of “vaa” is repeated.

kaamita ---kalpa----kangana---karayugalam- the syllable “ka” is repeated.

sudhaamsulabha laalita-  “su” and “la” are the syllables continuously used.

vaasavamukha sevita-the syllable “va” is repeated.

 

 

 

 

SYLLABLE ANALYSIS

 

The deerga and hrasva niyama of prasa-long and short syllable use is also

adhered to.

STRUCTURAL  ANALYSIS

By its structure the composition belongs to the kriti category.

The sahitya is divided into angas as pallavi, anupallavi and carana.

Pallavi has seven padaas.

Anupallavi has seven padaas.

Charana has seven padaas.

 

The pallavi has two paadaas or two meaningful lines.

 Anupallavi has four paadaas or lines. Of these, the third and fourth are double in length as that of the first and second lines, which indicates that the later two lines have to be rendered in the dhurita kaala or in double the speed of the former lines. Thus these lines will be completely rendered in the faster speed to complete them in a single cycle of the tala.

The charana has six lines or paadaas. Here the last two lines being double in length have to be sung in the dhurita kaala, so that they are completed within two cycles of the tala.

There is a perfect balance of six avartas each for pallavi and anupallavi – the purvanga, and the charana –the uttaraanga of the kriti.

The sabdalankaras, beauty in the sound of words as in the epithet

Kankanagana karayugalam using short syllables and as in

bhaasita vara kaancana maya manigana sudhaamsu laalitha nija makutam 

a very long compounded description of the glittering crown, are noteworthy.

Again the usage ‘guha sahajam’ is an apt reference of the brother of ‘Guha’. In these the recurring jingle of anuprasa letters heightens   the charm.

This kriti set in the Ghana raga ‘Nata’ propitiating Lord Ganesha the remover of all obstacles is an ideal piece, which could be sung in the beginning of a concert.

 

 

 

 

 

 

Kriti 2

 

Raga Khamas                     Saraswatim aasrayaami[35]          Tala Adi

Pallavi

Sarswatim aasrayaami satatam sarasijabhava jaaye gunanilaye

Anupallavi

Saradindu vadane gunasadane saamajendragamane subharadane

Charana

Karadrutaveenapustaka lasite kambusadrusakandare subhaasite

Varamunijana sannuta subhacharite vasavaadhi vinate vidhyaprade

Sarasijadalanayane subhakarane saadhujananikarasadane sugune

Kurukarunamayi komalabhaashini kaamitaarthaphaladana maneeshini

 

TRANSLATION

Pallavi

Oh! Goddess Saraswati,  I seek refuge in you eternally-saraswatim aasrayaami satatam

The consort of Brahma –one who is born off the lotus-sarasija bhava jaaye

The abode of meritorious qualities-guna nilaye

 

Anupallavi

One whose face is as pleasant as the autumnal moon -saradhindhu vadane

Who houses all good qualities- guna sadane

Whose gait is similar to that of an elephant- saamajendra gamane

Who bestows the welfare - subha radhane

Charana

Whose palms are sporting the lute and the holy manuscript-karadruta veena pustaka lasite

Whose neck is as slender and beautiful as a conch-kambu sadrusa kantare

Who is lustrous- subhaasite

One who treads along with the devout, noble and pious sages-varamuni jana sannuta  subha carite

One, who is worshipped by Indra and other Gods- vaasavaadhi vinute

One, who imparts knowledge- vidhya pradhe

Lotus petal eyed- sarasija dala nayane

Bestower of welfare- subhakarane                                                   

Whose abode is among the group of pious people- saadhujana nikara sadhane

One with impeccable quality- sugune

(do)grant me the boons-kuru

 Oh!compassionate one - karunaamayi

Soft-spoken one- komala bhaashini

Who is prudent in granting the desires of the seeker-kaamithaartha phala daana maneeshini

THEMATIC ANALYSIS

 

This is a prayer to Goddess Saraswathi to show compassion. The poet seeks the protection of the Goddess of Knowledge and adoringly praises her with all virtues.

The language of the lyrics is Sanskrit. He uses the epithets:

Kandare –which means neck marked with three lines like a shell and is considered as a sign of great fortune;

Komala bhaashini- bhaasha is a synonym for Goddess Saraswati.

These are some of the scholarly usages, which reveal the knowledge of Parameswara Bhagavatar.

 

STRUCTURAL ANALYSIS

Belongs to the kriti variety of compositions with pallavi, anupallavi and one charana. There are five padaas in the Pallavi, four padaas in the Anupallavi and fourteen in the Charana.

 

Pallavi has two paadaas,

Anupallavi has two paadaas, while the charana is longer.

 It has eight lines or avartas of which the last two have to be rendered in the dhurita kala. Hence the carana will have four paadaas. The metrical setting of the last two lines facilitate faster tempo.

PROSODICAL ANALYSIS

Dviteeyakshara prasa or second letter rhyming is evident in

Saraswatim   and

Sarsija          in the pallavi and

 these match with Saradhindhu  in the anupallavi.

In the charana, the same alankara appears in

Karadruta

Varamuni

Sarasija

Kuru karunamayi

This prasa helps us to identify the beginning of each paada .

The muhana- alliteration sabdalankara is figuring throughout in the commencement of each pair of avartas.

Saraswatim           sarasija

Saradindhu           saamajendra

Karadruta             kambusadrusa

Varamuni              vaasavaadhi

Sarasija                 saadhujana

Kuru                     kaamita

 

In “kuru karunaamayee”,  “vasavaadhi vinate vidhyaapradhe”,

 

“ komala bhaashini kaamitaarthaphala daana maneeshini” we find anuprasa

 

alankara.

 

Antyaprasa alankara is evident in the following similar ending sounds of the avartas in anupallavi and charana. 

Sadane - radane

Lasite- subhaasite- charite- vidhyaprade

subhakarane -sugune- bhashini - maneeshini

 

 

 

 

 

 

 

 

Kriti 3

Raga Arabhi            Subrahmanyam Chintaye        Tala Adi

Pallavi

Subramanyam chintaye satatam

Sundaresa sukumaram veeram

Anupallavi

Aabrahmaloka sannuta charitam

Ambikaatanayam gunanilayam

Charana

Devasenaadhipatim sumadyutim

Divyakeki vaahanam mohanam

Devavairi taarakamadaharanam

Deenajananikara paalana nipunam

Sevakajana vamchita phalapradam

Saamajamukhasahajam shadananam

Saivamatavimukha madavibhanjanam

Kaivalyaprada saravanotadavam

 

 

 

TRANSLATION

Pallavi

I perpetually think of Subramanya who is the brave and worthy son of Siva -Sundaresa.

 

Anupallavi

one who is propitiated universally by people who observe austerities,  the abode of Satguna -good conduct- the son of Goddess Parvati-Ambikatanayam.

 

Charana

The consort of Devasena, the intelligent one-sumatim, one who rides on the Divine Peacock, the handsome one, one who destroyed the pride of Taarakasura-the enemy of the Gods, One who is adept in protecting the groups of down trodden people, One who grants the wishes of the devotees, the six-faced one, the sibling of the elephant faced- Ganesha,

One who shatters the pride of those who are against the Siva cult,

 The boon-giver, who plays among the thicket of reeds -Saravana.

 

 

THEMATIC ANALYSIS

In the Pallavi, Lord Shanmukha is addressed as Subramanya and the various metaphors are used in the subsequent lines and stanzas of the kriti-in the objective case as they convey the attributes of Lord Subramanya. The reference is drawn to the story of Taarakaasura vadham.

Taaraka –a demon killed by Kartikeya, was the son of Vajranga and Vatangi. He propitiated God Brahmadeva by means of his penance on the Pariyatra Mountain and asked as a boon that he should not be killed by anyone except a child who was seven days old. On the strength of this boon he began to oppress the gods who were obliged to go to Brahma and ask his assistance in the destruction of the demon. But they were told that the offspring of Siva could alone vanquish him. Afterwards Kartikeya was born and he slew the demon on the seventh day of his birth.[36]

 This is an invocatory song on Lord Muruga -a deity worshipped more prominently in Tamil Nadu than Kerala.

 

STRUCTURAL ANALYSIS

This composition is set in the kriti format of Pallavi, anupallavi and one charana. The language used is Sanskrit.

 

SYLLABLE ANALYSIS

 

Pallavi

1st line and 2nd line are balanced with ten syllables each.

Anupallavi 

 The lines have eleven syllables each, hence balanced.

Charana

The syllable distribution among the lines is 10-10,12-13,12-12,13-12

In “deva vairee taaraka mada haranam”

Among the twelve, there are three long syllables de, ree and taa where as

 in “deenajana nikara paalananipunam”,only two long syllables.

Hence balance maintained .

In the 7th line,

In the line “saiva----bhanjanam”, all thirteen syllables are hrsva or laghu, but

In “kaivalya---tadavam” the one syllable is dheerga or guru, as  “ no” in saravanotadavam provides the extra syllable required.

This is a kriti with a long charana of eight lines. The metre in the last four lines suggest madhyamakala rendition. Hence charana has six paadaas.

The  Pallavi and Anupallavi have two paadaa each. The raga Arabhi   allows brisk rendering and hence the words suitably used.

The padaa in Pallavi numbers to six, in anupallavi three, in the charana eleven.

PROSODICAL ANALYSIS

 The alliteration or the aadiprasa alankara are evident in

Subramanyam -sundaresa

abrahma- ambika.

Devasena- divyakeki

Devavairi -dinajana

Sevakajan- samajamukha

In the last pada alone the sound of “ai” in saivamata and kaivalya, is common.

 

 

 

Antyapraasa:

The sound ‘m’ with which all the lines end, provides antya prasa alankara satatam

Veeram

Charitam

Nilayam

Sumatim

Mohanam

Haranam

Nipunam

Pradam

Aananam

Vibhanjanam

tadavam

Anuprasa  beauties may be exemplified as

 in  subdaresasukumaram-viram., the sound “r”

 in tanayam- gunanilayam, the sound “na” and “yam”

in devasenaadhipatim-sumatim,the sound  “d” and “tim”

in divyakekivaahanam -mohanam,the sound “hanam”

in devavairitaarakamadaharanam, the sounds “va”,”r” and “d”

in deena jana nikara paalana nipunam, the sound “n”

saamajamukhasahajam-shadanam, the sounds “m”,”ja”,”am”

in saiva mata-vimuka-mada-vibhajanam the sound of “v”,”m”.

The epithet ‘saravanotadavam’ is a rare but beautiful usage for Lord Muruga.

 

Dwiteeyaaksharapraasa:

In the words Subrahmanyam – Abrahmaloka the second syllable “brah” which is common highlights the second letter rhyming between Pallavi & Anupallavi.

Similarly in the Anupallavi  “b” in  “Aabrahmaloka” and “ambika”, and in the charana, “va” as in “deva”,  “seva”,  “saiva” and “kaivalya”.

 

 

 

 

 

 

                                                    Kriti 4

Raga Sankarabharana       Bhaavaye visvesvaram            Tala Chaapu

 

Pallavi

Bhaavaye visvesvaram paarvati manoharam

Padmateertha teera vaasam maheswaram

Anupallavi

Devarajamunigana sevita  paadakamalam

Deena janaavanalolam divya suguna seelam

Charana

Vrushabha vaahana sametam

vighnaraaja shadaanana samyutam

Toshitavisaalaaksheenataraajavilasitam

Taapasamunihrudayavaasam Kailaasa vaasam

Sesha bhooshana bhooshitaangam Asesha sujana karunaapaangam

Roshakarivara madavibhangam Sesha saayeesupoojita lingam

 

 

 

TRANSLATION

Pallavi

 I meditate on the Lord of the Universe,

 One who stole the heart of Goddess Paarvati

The great Lord who resides at the bank of the pond filled with lotus

Anupallavi

Whose lotus-like feet, worshipped by Lord Indra

Charana

Who has the Bull as vehicle, is assembled along with Ganesha and Muruga

Who delights the large eyed goddess by his dancing splendor

Whose abode is at Kailasa –a peak of the Himalayas and who dwells in the hearts of devout hermits observing penance

Whose body is decorated with the serpent and is full of compassion to the pious people

Whose idol in the form of Lingam, is worshipped by Vishnu- who destroyed the pride of the elephant-king.

 

THEMATIC ANALYSIS

This composition is a prayer to Lord Siva as the Universal God and worshipped by Vishnu in his incarnation as Raama at Raameswaram.

 

STRUCTURAL ANALYSIS

This kriti with a pallavi, anupallavi and a long charana, has madhyama kaala sahitya.

The pallavi and anupallavi have two paadaas each.  The charana has five paadas, which seem odd.

The number of padaas in the pallavi is four; anupallavi has three, and the charana nine padaas.

 

SYLLABLE ANALYSIS

 

Pallavi has eighteen syllables each for the two lines and hence is balanced.

Anupallavi has twenty each for the two lines and so is balanced.

In the charana the first line has twenty-six syllables.

The next two have twenty each and hence have to be rendered like the anupallavi.

The last two long lines should be rendered in the madhyama kaala.

 

 

 

 

 

PROSODICAL ANALYSIS

 

The antya prasa rule is adhered to in this kriti entirely, since the last padaas in each avarta end with the sound “am”.

Manoharam

Maheswaram

Kamalam

Seelam

Samyutam

Vilasitam

Kailasavaasam

Bhooshitaangam

Karunaapaangam

Madavibhangam

Lingam

In the same avarta  too Visveswaram-manoharam,

        vaasam-Maheswaram

       lolam-seelam

        sametam –samyutam

        vaasam-vaasam occur as antya prasa alankara.

This shows the language skill of the composer.

 

The Dwiteeyakshara prasa between the pallavi “bhavaye”and devaraaja”;

The same between Bhaavaye and paarvati,and devaraja and sevita helps us to split the two paadaas, in the pallavi and anupallavi respectively.

In the charana this prasa is seen at

Vrushabha,Toshita,Sesha,asesha,rosha,and sesha.

 

First letter alliteration or Muhana as Swathi Thirunal mentions in his work dealing with the principles of sabhdaalamkaara, is used profusely in this kriti.

In the Pallavi,

Bhaavaye-Paarvati, padmateertha---Maheswaram the consonants of the same group are used.[37]

 

At the Anupallavi,

Devaraja-deenajana –the same consonant but with a different vowel extension is used.

 

In the charana

Vrushabha-vignaraaja –the first letter “v” of the conjunct consonant is used

 toshita-taapasa, sesha-sesha- the same consonant is used,

rosha-sesha , other consonant “s” is used against “r” both which belong to

“yaaddhyaashta varga”[38]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kriti 5

Raga  Kapi  Harasivasambho Mahadeva   Tala   Chaapu

 

Pallavi

Hara Siva Sambho Mahadeva

Bhavadaasritajana paripaala

Anupallavi

Saranaagatajana bhavabhaya mochana

Saadhujananikara hrudayanivaasa

Charana

Vara tarakshupuravaasa Mahesa

Dhanapati Kuberamitra

Dharmasamvardhanee sukalatra

Ganapatiguhavaraputra karadrutapaasaamkusa

Damaruka soola khadgaadhi vilasita kailaasa vaasa

 

 

 

 

TRANSLATION

Pallavi

Oh! Hara ,Siva Sambho, Mahadeva

One who sustains those who seek  protection

Anupallavi

One who vitiates the worldly fears of those who seek your succor

One who resides in the heart of the flock of pious people

Charana

                 Oh! Compassionate one, Sankara, the consort of Gouri               

Mahesa who resides at Varatarakshupura

 Friend of Kubera the lord of wealth, Spouse of Dharmasamvardhani

Whose sons are Ganesha and Guha, One who manifests with the noose,

the spike, in his hands and who resides at Kailasa- the peak of the Himalayas, gleaming with the small drum shaped like a hour glass and used by the Kaapaalikas, the Trident, and the sword.

 

THEMATIC ANALYSIS

 

It is a kriti in praise of Lord Shiva, describing his splendor as he resides at Kailasa. Tarakshupura refered here is Vaikom, one of the famous Siva temples, situated  about 20 miles North-West of Kottayam in Kerala[39]. The place is said to have been the den of hyenas –Tarakshu in olden times.

 

STRUCTURAL ANALYSIS

Set in Chaapu tala, this composition in kriti format has a pallavi, anupallavi and charana.

PROSODICAL ANALYSIS

 

The Dwiteeyakshara prasa between pallavi, anupallavi and charana is seen at Hara,

saranaagata and

vara.

Anuprasa in

karunaakara,

gaurivara,

 sankara, wherein the sound “ra” is frequenting adds charm when rendered.

Antya prasa alankara at

 mitra,

 kalatra,

 putra provides last letter rhyming.

 

SYLLABLE ANALYSIS

The syllable balance namely guru and laghu –long and short is maintained throughout the song. Hence this kriti can be rendered melodically. The tala setting also provides the required rhythmic aesthetics. The madhyama kala sahitya gives the onometopic beauty to the rendering.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kriti 6

Raga Begada          Maamava Sivasambho             Tala Rupaka

Pallavi

Maamava Sivasambho Mahadeva

Maanyagunanilaya Hara Sankara

Anupallavi

Somakalaadhara sujana bhayahara

Sundaresa suramunijanavandita charanaamburuha

Charana

Bhaktajana paripaalana lola

Paavanasugunaganajaala

Bhukthimukthiprada bhogeendra bhooshana

Bhoota brunda vandita bhuvanaadheesa

Tatvaswaroopa taapatraya mochana

Tarakshupuraalaya vinivaasa

Satva svabhaavajana annadhaanaprada

Saarvabhowmaa komalaanga kaamitaartha daana nipuna

 

TRANSLATION

                                                    Pallavi                         

Oh! my Lord, Auspicious one, Sambho Mahadeva

Hara! Sankara! Epitome of venerable character

Anupallavi

Who holds the crescent, He who allays the fear of the noble

Sundaresa, whose lotus-like feet is worshipped by the ascetics and hermits.

Charana

Who is eager in protecting the devotees

Who is surrounded by multitudes of pious and noble people

One who showers worldly blessings in this Universe and also salvation,

Who is adorned by the king among serpents, and  gives enjoyment,

Who is adored by the groups of bhoota ganas- the collection of created beings and the class of spirits and devils and

is the lord of the three worlds-Earth, Nether world, and Heaven

Who is the embodiment of Truth and vanquishes the  three types of  miseries

Who resides at Tarakshupura, Who provides food –the basic necessity to the good-natured people, is omnipotent and is of slender frame,

Who is shrewd in fulfilling the wishes and granting the desires.

                                                                                                   

 

THEMATIC ANALYSIS

 

This composition portrays the various attributes of Lord Siva at Tarakshupura, a temple at Vaikom. This is one of the famous Siva temples situated about 20 miles North-West of Kottayam in Kerala.[40]

Lord Siva is represented as the provider of the annam as mentioned in Sambandar Tevaaram –annam paalikkum ayyan. Here annam is represented as the bare minimum lowest form in which the Supreme soul is manifested.

The composer refers to the three types of distress that human beings have to suffer in this material world viz. aadhyaatmika- caused by mind or spirit, aadhidhaivika- caused by Fate or Destiny, aadhibhowtika-caused by beings and elementary material. He prays to Lord Siva to alleviate these sufferings.

 

 

STRUCTURAL ANALYSIS

 

A kriti set in Rupaka tala in one of the ancient ragas Begada.

The pallavi and anupallavi consist of four avartas each. The charana is unusually long with eight lines.

 

SYLLABLE ANALYSIS

 

The two lines of the pallavi have fifteen syllables each comprising of laghu

 

and guru ganaas.  

 

In the anupallavi the second line is longer with twenty-four ganaas while the

 

first paada has only fifteen, thus the second line felicitates rendering in the

 

faster tempo.

 

In  the charana, the syllables are distributed as

 

13-13,17-17,16-16,17-25.

 

The fifth and sixth lines having sixteen syllables each may be rendered as

 

the anupallavi.

 

In the last two lines which are longer and have anuprasa alankara, the ganas

 

are distributed such that the lines may be rendered in madhyamakala.

 

 

PROSODICAL ANALYSIS

 

Aadi prasa alankara or the first letter alliteration in the pallavi at

Maamava and Mahadeva help to split the avartas.

maamava and maanya in pallavi show that the two paadaas begin with the same syllable “maa”

In anupallavi

Soma and sujana provide the alliteration for the two avartas and

sundaresa in the next line shows another paada.

But since the number of syllables in the second paada is more, it will have to be rendered in a faster tempo.

The continuous usage of the sound “s” provides anuprasa alankara.

In the Charana, the words-

Bhakta, paavana, bhakthi, bhoota, adhere to the adiprasa niyama

And in tatva and tarakshu; and

Satva and saarva the avartas are split.

Antya prasa is seen in

Lola

jaala; where there is last letter “la” rhyming. 

In the words,

Bhooshana

mochana

jana

nipuna;   the last letter rhyming  of the sound  “na” adds to the lyrical beauty, when rendering the kriti.

Anupraasa Alankara is found in the following padaas:

Paavanasugunagana-  the sound of “na” and the “akaaraanth” consonant sound are repeated.

Tatvaswaroopa taapatraya-  the sound of “ta” is repeated.

Daananipuna- the sound of “da” is repeated.

Paalanalola-  the sound of “la” is repeated.

 

SUMMARY

                     The kritis of Parameswara Bhagavatar have the essential angas of a kriti like Pallavi, Anupallavi and Charana. All kritis discussed here have only one Charana.

The sahitya of the kritis are doxological and show the devotional fervour.

Parameswra Bhagavatar does not seem to have used any mudra. Hence confusion is bound to arise about the authorship.                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Madhyama kala sahitya add certain majesty to the compositions. They are not apt places for developing neraval, but are fit phrases for developing kalpana swaras.

The language used is simple Sanskrit and shows the devout nature of Parameswara Bhagavatar.

His proficiency in the science of music is evident in the choice of ragas and talas.

 

 

 

CHAPTER SIX

 

 

CONCLUSION

 

From the Vedic chants to the cucheri paddhati, there have been a rich evolution in the music of Kerala. At the same time Kerala has preserved its uniqueness, may it be the distinctive feature of the recitation of the Vedas by the Namboodiri sect, the preserve of rare talas in the music of Koodiyaattam, the storage of ancient ragas in the tradition of Sopanattil Paattu, the practice of rendering Tanam by executing the tala beats with rhythmic accompaniment, or the contribution by the members of the Royal household as composers, musicians and patrons. The talent and works of the likes of Palakkad Parameswara Bhagavatar, would have been lost to the world, but for the generosity of the Royal patrons.

 

Parameswara Bhagavatar has left behind a legacy of musicians among his descendants and disciples. But his compositions are not popular in the current day music platforms either in Kerala or elsewhere.

 Varnas, in general, have begun to fade away from the agenda of performing musicians. Parameswara Bhagavatar’s varnas serve the best recipe for good voice culture. Rendering them in the madhyama kaala as taana with the syllables ananta, aananda, replacing the sahitya provides good enough practice for taana[41]. The varnas have intrinsic value in so far as they have melodic, rhythmic as well as lyrical beauty[42]. They provide the melakkattu when rendered at the beginning of a concert.

While it is unfortunate that the melody of Bhagavatar’s kritis is not heard, the setting in his varnas help any knowledgeable musician to set to tune and render the kritis which have devotional, musical and aesthetic appeal [43]. The study of his varnas shows the musical genius and a perusal of his kritis reveals the devotional person in Parameswara Bhagavatar.

The revival of interest among the cosmopolitan music lovers to listen to the compositions for their inherent musical value without any linguistic bias should provide impetus to the performers, teachers and students of music to learn and propagate these treasures and preserve to posterity.

There is wide scope for further research in the works of various categories of men and women composers like those, who belonged to and lived in Kerala, who have lived there for a specific period but hailed from other parts of India, and those Keralites who have migrated elsewhere. Being a performer and with the knowledge of the vernacular languages, the author proposes to study further on these lines.



 

[1] Leela Omchery and Anand Varma.K. “Contribution of Kerala Composers to Karnatic Music”

SIMAA.Vol III: Pg.55

[2] T.Laksmana Pillai, Travancore Music and Musicians.

[3] S.Natarajan, Sopana Music-article in The Journal of The Madras Music Academy, Vol.VLII, pp.199- 204.

 

[4] Article-Music of Kerala –author not known

[5] Leela Omchery, Studies in Indian Music and Allied Arts Vol. III, Contribution of Kerala Composers to Karnatic Music, Pg. 57.

[6] Leela Omchery, Studies in Indian Music and Allied Arts Vol. III, Contribution of Kerala Composers to Karnatic Music, Pg. 59

[7] T.S.Vasudevan, The Carnatic Music Composers, article in Studies in Indian Music and Allied Arts

 Vol. V: pp 129-130.

[8] N.P.Ramaswamy, interview by the author on 1st March 2006.

[9] Uma Maheswari S., Evening ragas; Article in the column India Beats, THE HINDU, April 8,2007.

[10] Uma Maheswari S., ibid.

[11] Prof.P.Sambamurthy, Great Composers, pp 35-38.

[12] G.SreeLatha, Chap 2, Doctoral Thesis- Contribution of K.C.Kesava Pillai To Karnatic Music, University of Kerala; pp 39-40.

[13] Prof.P.Sambamurthy, ibid

[14] N.P.Ramaswamy, interview by the author on 1st March 2006

[15] N.P.Ramaswamy, interview by the author on 1st March 2006.

[16] T.S.Vasudevan, ibid

[17] Prof.P.Sambamurthy, Great Composers, pp 35-38

[18] Dr. S. Venkita Subramanya Iyer, Swati Tirunal and his Music: Pg 98.

[19] Gowri Kuppuswamy & M.Hariharan, Great Composers                                              

[20] Vidwans A.K.Ravindranath, Dhakshinendiyan Sangeetam.

[21] Prof.P.Sambamurthy, ibid

[22] N.P.Ramaswamy, interview by the author on 1st March 2006.

[23] Uma Maheswari S, ibid.

[24] Dr. S. Venkita Subramanya Iyer, ibid: pp: 163-164

[25] N.P.Ramaswamy, interview ibid.

[26] T.S.Vasudevan, ibid

[27] N.P.Ramaswamy, interview ibid.

 

[28] Dr. S. Venkita Subramanya Iyer, ibid: pp: 163-164

[29] Prof.P.Sambamurthy, ibid

[30] REFER APPENDIX I {ii} AUDIOGRAPHY sung by the author in taana format

[31] Chapter V.I.I.Vikramorvaseeyam{Bombay Edition} as mentioned in the reprint-2005 of the second edition of The Student’s Sanskrit-English Dictionary-Vaman Shivram Apte.

[32] REFER APPENDIX I {I} AUDIOGRAPHY sung by the author

[33] Prof.S.R.Janakiraman, Ragas at a glance -2002.

[34] Maharaja Swathi Tirunal , Muhana Prasa Anthyaprasavyavastha , translated Publication of Madras Music Academy 1985.

[35] REFER APPENDIX I {iii} AUDIOGRAPHY set to tune and sung by the author

 

[36] The Student’s Sanskrit-English Dictionary, Sri Vaman Shivram Apte,ref.one of the Panchamahakavyas-Kumarasambhava-{Bombay Edition}.

[37] Muhana Prasa Anthyaprasavyavastha ,Maharaja Swathi Tirunal , translated Publication of Madras Music Academy 1985.

[38] Maharaja Swathi Tirunal, ibid.

[39] Prof.Dr.Omanakutty,Kshetra kritis of Maharaja Sri Swathi Thirunal,Article in http:/www.swathithirunal.in/kshetrakirtanaomanakutti.htm.

[40] Prof.Dr.Omanakutty,Kshetra kritis of Maharaja Sri Swathi Thirunal,Article in http:/www.swathithirunal.in/kshetrakirtanaomanakutti.htm

[41] Refer Appendix I {ii} for sample sung by the author

[42] Refer Appendix I {i} for sample ibid

[43] Refer Appendix I {iii} for sample set to tune and sung by the author