ENQUIRY geetanjaliglobalgurukulam
Sunday, 26 February 2023
Wednesday, 22 February 2023
தசகம் 7 சுகோத் பத்தி
தசகம் 7https://krishvasa.blogspot.com/
swarabhooshani varadarAja ninnu kOri vacciti
varadharaaja ninu
raagam: swarabhooshani
22 kharaharapriyaa janya
Aa: S G2 M1 P D2 N2 S
Av: S N2 D2 P M1 R2 S
List of Janya Ragas - [PDF Document] (vdocument.in)
https://youtu.be/839ewCRcmqk
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/839ewCRcmqk?start=1" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
taaLam: roopakam
Composer: Tyaagaraaja
Language: Telugu
below link for meaning lyrics
https://archive.org/details/varadaraja-ninnu-kori-swarabh-usha-ni-s-rajam
Varadaraja Ninnu Kori - Swarabhooshani : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
pallavi
sn d p,m rs g,m gmp,p dns,ndp,mpdn
varadarAja ninnu kOri vacciti mrokkErA
anupallavi
snd, dpm, pd,n,s g,m r,s snd,p,mpdn
gg,m,r,s snrsndp,mpdn[snd, gmpdn,dp
surulu munulu bhUsurulu cuTTi cuTTi sEvince[varada
caraNam
,,pp,mp p,pdn,d,p, pmr, s,,n,,d p,nsg,m,m,
,,pgm,p
,varagiri vaikuNTha maTa varNimpa daramugAdaTa
,,ns,gm,pp, pmr,ss,sg,m,, || g,m,p, pdn,n,d,p,
nirjarulanu tArakamulalO candruDai merayaduvaTa
snd,ndp d, dn,s,s, gmr,s,s, sndpmrsgmpdn||
vara tyAgarAjanuta garuDasEva jUDa
varada rAja-svarabhUshaNi
In the kRti ‘varada rAja ninnu’ – rAga svarabhUshaNi, SrI tyAgarAja praises the Lord varada rAja of kAncIpuraM.
P varada rAja ninu kOri
vacciti mrokkErA
A surulu munulu bhU-surulu
cuTTi cuTTi sEvincE (varada)
C 1vara giri vaikuNTham(a)Ta
varNimpa taramu kAd(a)Ta
nirjarul(a)nu 2tArakalalO
candruDai merayuduv(a)Ta
vara tyAgarAja nuta
3garuDa sEva 4jUDa (varada)
Gist
O Lord varada rAja worshipped by celestials, sages and brAhmaNas by circumambulating You again and again! O blessed Lord praised by this tyAgarAja!
It is said that –
(a) the sacred hillock – hasti giri is indeed vaikuNTha;
(b) it is not possible to describe Your beauty;
(c) You shine forth as a moon among the stars called celestials.
I have come seeking You to behold the service of Your coming in procession on garuDa vAhana; I salute You.
Word-by-word Meaning
P O Lord varada rAja! I have come (vacciti) seeking (kOri) You (ninu); I salute You (mrokkErA).
A O Lord varada rAja worshipped (sEvincE) by celestials (surulu), sages (munulu) and brAhmaNas (bhU-surulu) by circumambulating You again and again (cuTTi cuTTi)!
I have come seeking You; I salute You.
C It is said that (aTa) the sacred (vara) hillock – hasti giri (giri) is indeed vaikuNTha (vaikuNThamu) (vaikuNThamaTa);
it is said that (aTa) it is not (kAdu) (kAdaTa) possible (taramu) to describe (varNimpa) Your beauty;
it is said that (aTa) You shine forth (merayuduvu) (merayuduvaTa) as a moon (candruDai) among the stars (tArakalalO) called (anu) celestials (nirjarulu) (literally those who do not age) (nirjarulanu);
O blessed (vara) Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!
O Lord varada rAja! I have come seeking You to behold (jUDa) the service (sEva) of Your coming in procession on garuDa vAhana; I salute You.
Notes –
Variations –
2 – tArakalalO – tArakamulalO.
4– jUDa – jUci : 'jUDa' is the appropriate word.
References –
1 – vara giri – The temple is situated on an elephant shaped hillock called ‘hastigiri’. The Lord is also known by name ‘dEva rAja svAmi’. It is stated that the Lord was originally called ‘attiyUrAn’ because the deity was made of wood ‘atti’ (Ficus Glomerata). There are also legends of the Lord granting mOksha to gajEndra in this kshEtra. For more details, please visit the site – Varada rAja.
This ancient wooden image is worshipped for 48 days, once in 40 years. The last event was in 1979. Atthigiri Varadar will be kept for public viewing again in the year 2019. - Atti Giri Varadar
3 – garuDa sEva – There is an interesting story about garuDa sEva of the Lord during brahmOtsavaM – Please visit the site to read the story – Garuda Seva
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. वरद राज निनु कोरि वच्चिति म्रॊक्केरा
अ. सुरुलु मुनुलु भू-सुरुलु चुट्टि चुट्टि सेविञ्चे (व)
च. वर गिरि वैकुण्ठ(म)ट वर्णिम्प तरमु का(द)ट
निर्जरु(ल)नु तारकललो चन्द्रुडै मॆरयुदु(व)ट
वर त्यागराज नुत गरुड सेव जूड (व)
http://kcsujata.blogspot.com/2019/11/gotram.html
In praise of Lord Varadaraja and Goddess Kamakshi at Kanchipuram, as mentioned here.
Swara bhooshani on 🎻 വരദരാജനിന്നൂകൊരി tyagaraja
56m 14s
10:21
Thyagaraja Vaibhavam: Search results for varada (thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com)
Thyagaraja Vaibhavam
https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com
Tuesday, 21 February 2023
Nasikabhushani 70 th https://mela-ragamalika.blogspot.com/
Nasikabhushani gives sringaar, charectaristic of D2, N2 uttaranga, but also imperiousness with the R3,G3,M2 purvanga. It therefore is a tilting raga, capable of showing two feelings of imperiousness in demanding love and sringaar in receiving love, like an oxymoron!
sukhena asik ¯ abh ¯ us¯.an. am. hi satam¯ . mukhe nasikeva vivasana ¯ || 70
|https://mela-ragamalika.blogspot.com/
https://archive.org/details/MelaRagamalikaOfMahavaidyanathaSivan
70. नासिकाभूषणी nāsikābhūṣaṇī
सुखेनासिका भूषणं हि सतां मुखे नासिकेव विवसन |
sukhēnāsikā bhūṣaṇaṁ hi satāṁ mukhē nāsikēva vivasana |
Translation:
vivasana - O One with no garments !
nāsikā iva - Like the nose
mukhē - on the face,
āsikā - remaining seated
sukhēna - blissfully,
hi - indeed
bhūṣaṇaṁ - [is] an adornment
satāṁ - to noble people.
O One without garments (vivasana) ! Sitting (āsikā) peacefully and happily (sukhēna) like (iva) the nose (nāsikā) on the face (mukhē), is indeed (hi) an ornament (bhūṣaṇaṁ) of good people (satāṁ ).
Notes:
Unlike some limbs and sense organs, the nose does not move from its position on the face, and hence may be an example of blissful repose.
Virtuous people develop devotion and detachment, and therefore contentment and quietude adorn them.
In his “śiva pādādi keśānta varṇana stotram ”, Adi Shankarachaya says in the verse that extols the nose of Shiva “nityaṃ naścittametad viracayatu sukhenāsikāṃ nāsikāyām ”. Here “sukhena ‘ and ‘āsikāṃ” combine to create an alliterative effect with the next word. We find the same usage here too.