ENQUIRY geetanjaliglobalgurukulam

Saturday, 5 August 2023

Appendix B. Bālākavacam (“The Armour of Bālā”)

 

Appendix B. Bālākavacam (“The Armour of Bālā”)

  • aiṃkārāsanagamitā nalaśikhāṃ
  • sau klīṃ kalāṃ bidratīṃ
  • sauvarṇāṃbaradhāriṇīṃ triṇayanāṃ
  • gautāhivās ojjvalāṃ
  • vande pustakapāśamaṃkuśadharāṃ ṣaṭbāhutoścakratāṃ
  • tāṃ bālāṃ tripurāṃ śivena sahitāṃ
  • ṣaṭ cakrasañcāriṇīṃ
I worship Bālā Tripurā who is accompanied by Śiva and lives in six cakras [of the human body].
I praise her who has six hands and holds a sacred book (pustaka), a loop (pāśa), and a goad (aṅkuśa). She is resplendent, three-eyed, clad in gold, embodies the sounds “sau” and “klīṃ”, and emanates the “aiṃ” sound.
  • śiro me pātu kāmākṣī
  • lalāṭe durga eva ca
  • bhruvau śrībhadrakāḷī ca
  • cakṣurmmaddhye śa69 śāṃkarī
  •  
  • Let Kāmākṣī protect my head
  • On [my] forehead Durgā
  • On the eyebrows Śrībhadrakāḷī
  • Between the eyes Śāṃkarī
  •  
  • vārāhī nāsikāṃ pātu
  • jihvāṃ pātu sarasvatī
  • daṃṣtrau tu asitāṃ pātu
  • adharoṣṭhau harapriye
  •  
  • Let Vārāhī protect my nostrils
  • Sarasvatī my tongue
  • My teeth and lips, Harapriyā, the Beloved of Śiva
  •  
  • dantapaṃktiṃ nārasiṃhī
  • jihvāgre tu hi caṇḍike
  • kapolau kauśike rakṣet
  • karṇayoḥ kamalālaye
  •  
  • Let Nārasiṃhī protect a row of my teeth
  • Caṇḍikā the tip of my tongue
  • My cheeks—Kauśikī
  • My ears—Kamalā
  •  
  • kaṇṭhaṃ pātu mahālakṣ[m]ī
  • stanayugme ca pārvatī
  • bhujau pātu mahākāḷī
  • stanamaddhya ca pārvatī
  •  
  • Let Mahalaksmī protect my throat
  • My pair of breasts—Pārvatī
  • My arms—Mahākāḷī
  • Between my breasts—Pārvatī
  •  
  • kakṣadvator bhagavatī
  • pārśvaṃ me pātu mātṛkā
  • kukṣīr bhagavatī caiva
  • nābhīṃ me pātu maṃgaḷāṃ
  •  
  • Let Bhagavatī protect my armpits
  • Mātṛkā—my ribs
  • My abdomen—Bhagavatī
  • My navel—Maṃgaḷā
  •  
  • maddhyaṃ me pātu indrāṇī
  • nitaṃbe śarvarakṣakī
  • ūrū me pātu mitrāṇī
  • nitaṃbe tripure saha
  •  
  • Let Indrāṇī protect my waist
  • On one of my hips Śarvarakṣakī
  • Let Mitrāṇī protect my thigh
  • With Tripurā on my (other) hip
  •  
  • jaṃghayośca mahāśakti
  • jānumaddhye tu śāṃbhavī
  • gulphadvayośca mātaṃgī
  • pādau me pātu yakṣiṇī
  •  
  • On my shanks Mahāśakti
  • On my knees Śāṃbhavī
  • On my ankles Mātaṃgī
  • (and) let Yakṣiṇī guard my feet
  •  
  • pādāṃgulī bhavānī me
  • nakhaṃ rakṣatu pārvatī
  • pūrvaka70 pātu indrāṇī
  • dakṣiṇe rakṣaya rakṣaṇī
  •  
  • Bhavanī (guard) my toes
  • Let Pārvatī protect my nails
  • In the east let Indrāṇī stay on guard
  • From south let Rakṣaṇī protect me
  •  
  • paścime pātu paurāṇī
  • uttare pātu komalī
  • ūrtthā71 rakṣatu sumukhī
  • pātāḷe72 bhoginī sutā
  •  
  • In the west let Paurāṇī protect me
  • In the north—Komalī
  • Let Sumukhī, the One with the Beautiful Face, protect me from above
  • In the lower regions—Bhoginī
  •  
  • sarvāṃga73 sarvasantuṣṭā
  • sarvarakṣāṃśca śāmbhavī
  • jñānavṛddhimahotsāhā
  • saṃgrāme vijayī bhave
  •  
  • In all body parts—Sarvasantuṣṭā, The One Pleased with Everything,
  • Sarvarakṣā, The One who Protects All, and Śāmbhavī
  • Jñānavṛddhī, The One who Causes the Growth of Knowledge
  • And Mahotsāhā, the Goddess of Great Power
  • In a battle let there be [with me] Vijayī, The Victorious One
  •  
  • araṇye parvate durge
  • coravyāghrādisaṃkaṭe
  • ghanadāvānalākrānte
  • mahāsāgaramaddhyage
  •  
  • Parvatī and Durgā—
  • In a forest full of thieves, tigers and other [dangers], dense, raged with wildfires
  • [and] in the middle of a great ocean
  •  
  • sandhyor bhagavatī rakṣet
  • divārātrau ca rakṣa māṃ
  • sarvavidyākarī caiva
  • sarvasaubhāgyavartthnaṃ74
  •  
  • At junctures let Bhagavatī protect me
  • Also, at night and during the day
  • Together with Sarvavidyākarī, The One Who Gives All Knowledge,
  • The one who increases all types of prosperity
  •  
  • āyuṣyaṃ puṣṭidā caiva
  • apamṛtyuvināśanaṃ
  • putrārtthī labhate putrāṇ
  • dhanārtthī labhate dhanam
  •  
  • She is the giver of health and wealth
  • Protects against premature death
  • Who wants a son receives sons
  • Who wants wealth receives wealth
  •  
  • kanyārtthī labhate kanyāṃ
  • mokṣārtthī labhate gatiṃ
  • sarvavedādhikāraśca
  • vipro yaḥ kavacaṃ vadet
  •  
  • The one who prays for a daughter receives a daughter
  • The one who wants liberation attains her goal
  • A Brahmin, an expert in all Vedas, should recite this protective chant (kavaca)
  •  
  • kṣatrāḥ paṭhanti kavacaṃ
  • bahurājyaṃ labhanti te
  • vaiśyo yaḥ kavacaṃ japtvā
  • dhanadhānyasamṛddhimān
  • śūdrāṇāṃ labhate caiva
  •  
  • If a Kṣatriya recites this protective chant, they will receive many kingdoms
  • Having chanted this kavaca, a Vaiśya will multiply their money and grain
  • Śūdras also receive all prosperity
  •  
  • sarvasaubhāgyavardhanaṃ
  • ekavāraṃ paṭhedyastu
  • nityā śucikarā nṛṇāṃ
  • dvivārañca paṭhennityaṃ
  • kavitvaṃ jñānasiddhidaṃ
  • trivārañca paṭhennityaṃ
  • aṣṭaṭaiśvaryañca jāyate
  •  
  • If recited once, [it] forever makes people radiant with purity
  • If one chants [the kavaca] twice
  • It gives knowledge and poetic talent
  • If one regularly chants it thrice [one] receives eightfold blessings
  •  
  • duṣṭamṛtyupraśamanaṃ
  • duṣṭagrahavināśanaṃ
  • brahmarākṣasa vetāḷa
  • śakunīśākinī tathā
  •  
  • It protects against sinful death and vanquishes evil spirits like
  • Brahmarākṣasa, Vetāḷa, Śakunī, or Śākinī
  •  
  • hākinnyāścaiva kākinnyaḥ
  • sarvabhītivināśanaṃ
  • rājavaśyā prajāvaśyā
  • nārīvaśyā mahītale
  •  
  • [It also protects against] Hakinis and Kakinis
  • It removes all dangers
  • It enslaves kings, people (subjects of the kings), and women on [the whole] Earth
  •  
  • sarvavṛścikabādhāśca
  • sarvopadravanāśanaṃ
  • mṛgabādhāvināśaśca
  • sarvaśatrur vinaśyati
  •  
  • It frees one from the hindrances of scorpions
  • Heals all injuries
  • Removes all problems caused by animals
  • And destroys all enemies
  •  
  • yaḥ idaṃ kavacaṃ nityaṃ
  • śucirbhūtvā mahātmanaḥ
  • devyāstu sannidhau ścai75 va
  • dakṣinnāmūrttisannidhau
  • ekānte niyame ramye
  • nadītīre śucau stale76
  • sarvaśāpaviśuddhātmā
  • brahmalokā sa gacchatiiti bālākavacaṃ samāstaṃ
Whoever [chants] this eternal chant—armour (kavaca) gets purification from the great souls
  • In the presence of the goddess and Dakṣinnāmūrti
  • In a pleasant, secluded, and secret place, on the bank of a river, in a pure place
  • He who has purified himself [and chanted this kavaca] goes to the Heaven of Brahma (Brahmaloka)
  • here ends Bālākavaca

Appendix C. “Bālāmantra”

No comments: