ENQUIRY geetanjaliglobalgurukulam

Thursday, 20 March 2025

NarasimhaMangalanavaratnamaalika @cosmosatsang geetanjaliglobalgurukulam


 


[This Mangala stotra is addressed to Narasimha, an incarnation of Lord Vishnu. These songs are recited after reciting prayers to the Lord or after performing worship. Wishing Mangalam means, wishing all that is good.]


Mangalam sthamba dimbhaya,
Mangalam mruthyu mruthyuve,
Mangalam Roudhra roopaya,
Narasimhaya Mangalam. 1

Mangalam to the one who was born from a pillar,
Mangalam to the lord of death to the lord of death,
Mangalam to him who is fierce looking,
Mangalam to the Lord who is lion man.

Hirani kasipum hathwa,
Daithyendram deva kandakam,
Jagat rakshana duryaya,
Jagat bheejaya Mangalam. 2

Mangalam to the seed of universe,
Who killed the Asura called Hiranya Kasipu,
Who was the lord of Rakshasas and killer of devas,
And the Lord who was interested in saving of the world.

Prahlada Sthuthi santhushta,
Prasanna nija moorthaye,
Varadabhaya hasthaya,
Varadaya cha Mangalam. 3

Mangalam to the giver of boons,
Who was happy with the prayer of Prahlada,
Who was really a God with pleasant mien,
And who shows protection and boons by his hands.

Karagrair vajra samsparsair,
Narair shathru dharine,
Theeshna damshtathanvaya,
Tharkshya vahaya Mangalam. 4

Mangalam to the one carried by Garuda,
Whose hands are as hard to touch like a diamond,
Who puts down the enemies of men,
And who has very sharp protruding teeth.

Nara kanteeravaakara vyakthaa,
Athyugra vibhoothaye,
Mrugendraya narendraya,
Daivathendraya Mangalam. 5

Mangalam to the Lord of Devas,
Who has the shape of the man and lion,
Who has fierce disposition,
And who is the lord of men and beasts.

Kireeta hara keyura,
Kundalalnkruthaya cha,
Koti Surya prakasaya,
Deva simhaya Mangalam. 6

Mangalam to the God lion,
Who decorates himself with,
Crown, garland, bracelet and ear studs,
And who had the brilliance of billon suns.

Triyugadhi triprushtaya,
Trigunaya trimurthaye,
Nara kesari roopaya,
Lakshmi lolaya Mangalam. 7

Mangalam to the lover of Lakshmi,
Who belongs to three ages,
Who has three type of back,
Who has three characteristics,
Who is the three Gods,
And who has a man lion form

Mathsya kachapa varaha,
Rama Vamana murthaye,
Ramakrishnathmane Boudha,
Kalki simhaya Mangalam. 8

Mangalam to the fish, turtle, boat.
Parasu Rama and Vamana incarnations,
Who is the soul of Rama and Krishna and Budha,
And Kalki as well as the lion.

Sarva bheejaya sathyaya,
SArvadheeshtana murthaye,
SArveswaraya Sarvasmai,
SAthwa simhaya Mangalam. 9

Mangalam to the lion of truth,
Who is the real root of everything,
Who can be approached by every one,
Who is god of all and himself is every one.


NARAYANEEYAM DASAKAM - 25 - NARASIMHA AVATHARAM

 






NARAYANEEYAM DASAKAM - 25 - NARASIMHA AVATHARAM



Dasakam - 25 - Narasimha Avatharam









Hiranyakashipu angered at Prahlad's reply that God is omnipresent, struck the pillar hard and the Lord appeared with a big roar that the entire universe trembled and even Brahma was shaken off his throne. 

From the pillar, emerged, Lord in a form, which looked partly a beast, partly a human being, expanding in to a shining body, white in colour, with stiff hair all over the body, eyes shining like gold, wide opened mouth like a cave, sword like tongue rolling out, with Man-lion form, fierce looking jaws, pointed claws in hands and roaring loud.

Hiranyakashipu realised it to be lord who has come to kill him, rushed towards the him to kill it with his mighty mace. Lord held Hiranyakashipu's hands tightly by his stout arms, he slipped himself from the grip and came back rushing towards Lord with the sword and armour with valour to kill all the three worlds.

Lord in form of Narasimha, half man and half lion, held him by his hand, supported him on his thighs at the doorway, on twilight and tore his chest with his claws and drank the blood oozing out of his body, fiercely roaring strong enough to shatter the universe.

Pushing away the dead body, Lord Narasimha sprang up with body smeared in blood, wearing the intestine of Hirnyakashipu as garland, started to eat the other asuras, roaring loudly that caused mountains tremble, oceans turbulent, stars and other celestial objects scatter, causing an utter chaos in the universe.

Sitting on the thrown amidst the assembly, Lord roared again and again, casting fear to Brahma, Shiva and other Gods, Godesses and devas. No one dared to go near and kept singing hymns in praise to pacify the Lord.

Brahma instructed Prahlada to go near and prostrate before the Lord. On seeing his devotee, his anger reduced, and now becoming soft and kind, touched and blessed the boy with deep compassion. With Lord's touch, Prahlada started to sing hymns in praise of Lord and received boon in favour of the world.

Bhattathiri praised the lord who enacted this fierce drama to slay an asura and protect his prime devotee and requests him to cure him of his ailments.


PS: At the end of Narasimha Avatharam, when Bhattathiri sang Prahlada Priya he! Marutpurapathe!, Lord Guruvayoorappan who approves and acknowledges every dasakam, did not approve or nod his head. While Bhattathiri was wondering, what the reason could be, there came a divine voice from the sanctum of Lord Guruvayoorappan. Lord said that each and every devotee is dear to him, not only Prahlad. Hearing it, Bhattathiri was overwhelmed by Lord's mercy. - From the explanatory notes of Sengalipuram Brahmasri Anantharama Dikshithar.


Lyrics of Dasakam 25



स्तंभे घट्टयतो हिरण्यकशिपो: कर्णौ समाचूर्णयन्
आघूर्णज्  जगदण्ड कुण्ड कुहरो घोरस्तवाभूद्रव: ।
श्रुत्वा यं किल दैत्यराज हृदये पूर्वं कदाप्यश्रुतं
कम्प: कश्चन संपपात चलितोऽपि अम्भोजभू: विष्टरात् ॥१॥

stambhe ghaTTayatO hiraNyakashipO: karNau samaachuurNayan
aaghuurNaj jagadaNDa kuNDa kuharO ghOrastavaabhuudrava: |
shrutvaa yaM kila daityaraaja hR^idaye puurvaM kadaa(a)pyashrutaM
kampa: kashchana sampapaata chalitO(a)pi ambhOjabhuu: viShTaraat || 1 ||

दैत्ये दिक्षु विसृष्ट चक्षुषि महासंरम्भिणि स्तम्भत:
सम्भूतं न मृगात्मकं न मनुजाकारं वपुस्ते विभो ।
किं किं भीषणमेत-दद्भुतमिति व्युद्भ्रान्त चित्तेऽसुरे
विस्फूर्जत् धवलोग्र रोमविकसत् वर्ष्मा समाजृम्भथा: ॥२॥

daitye dikshu visR^iShTa chakshuShi mahaasanrambhiNi stambhata:
sambhuutaM na mR^igaatmakaM na manujaakaaraM vapuste vibhO |
kiM kiM bhiiShaNameta-dadbhutamiti vyudbhraanta chitte(a)sure
visphuurjat dhavalOgra rOmavikasat varShmaa samaajR^imbhathaa: || 2 ||

तप्तस्वर्ण सवर्ण घूर्णदतिरूक्षाक्षं सटाकेसर-
प्रोत्कम्प प्रनिकुम्बितांबरमहो जीयात्तवेदं वपु: ।
व्यात्त व्याप्त महादरीसख मुखं खड्गोग्र वल्गन्महा-
जिह्वा निर्गम दृश्यमान सुमहा दंष्ट्रायुगोड्डामरम् ॥३॥

taptasvarNa savarNa ghuurNa datiruukshaakshaM saTaakesara
prOtkampa pranikumbitaambaramahO jiiyaattavedaM vapu: |
vyaatta vyaapta mahaadariisakha mukhaM khaDgOgra valganmahaa
jihvaa nirgama dR^ishyamaana sumahaa danShTraayu-gODDaamaram || 3 ||

उत्सर्पत्-वलिभङ्ग भीषण-हनु ह्रस्व स्थवीयस्तर-
ग्रीवं पीवर दोश्शतोद्गत नख क्रूरांशु दूरोल्बणम् ।
व्योमोल्लङ्घि घनाघनोपमघन प्रध्वान निर्धावित-
स्पर्धालुप्रकरं नमामि भवत: तन्नारसिंहं वपु: ॥४॥

utsarpat valibhanga bhiiShaNa-hanuM hrasvasthaviiyastara
griivam piivaradOshshatOdgata nakha kruuraamshu duurOlbaNam |
vyOmOllanghi ghanaaghanOpamaghana pradhvaana nirdhaavita-
sparddhaaluprakaraM namaami bhavatastaM naarasinhaM vapu: || 4 ||

नूनं विष्णुरयं निहन्मि-अमुमिति भ्राम्यत्-गदा-भीषणं
दैत्येन्द्रं समुपाद्रवन्तम् अधृथा दोर्भ्यां पृथुभ्याममुम् ।
वीरो निर्गलितोऽथ खड्ग फलके गृह्ण विचित्रश्रमान्
व्यावृण्वन् पुनरापपात भुवनग्रासोद्यतं त्वामहो ॥५॥

nuunaM viShNurayaM nihanmi-amumiti bhraamyat-gadaa-bhiiShaNaM
daityendraM samupaadravantam adhR^ithaa dOrbhyaaM pR^ithubhyaamamum |
viirO nirgalitO(a)tha khaDga phalake gR^ihNan vichitrashramaan
vyaavR^iNvan punaraapapaata bhuvanagraasOdyataM tvaamahO || 5 ||

भ्राम्यन्तं दितिजाधमं पुनरपि प्रोद्गृह्य दोर्भ्यां जवात्
द्वारेऽथोरुयुगे निपात्य नखरान् व्युत्खाय वक्षोभुवि: ।
निर्भिन्दन्-अधि-गर्भ-निर्भर-गलत् रक्ताम्बु बद्धोत्सवं
पायं पायं उदैरयो बहुजगत् संहारि सिंहारवान् ॥६॥

bhraamyantaM ditijaadhamaM punarapi prOdgR^ihya dOrbhyaaM javaat
dvaare(a)thOruyuge nipaatya nakharaan vyutkhaaya vakshObhuvi: |
nirbhindann adhi-garbha-nirbhara-galat raktaambu baddhOtsavaM
paayaM paayam udairayO bahujagat sanhaari sinhaaravaan || 6 ||

त्यक्त्वा तं हतमाशु रक्तलहरी सिक्तोन्नमत् वर्ष्मणि
प्रत्युत्पत्य समस्त दैत्यपटलीं चाखाद्यमाने त्वयि ।
भ्राम्यद्भूमि विकम्पिताम्बुधिकुलं व्यालोल शैलोत्करं
प्रोत्स्रर्पत्-खचरं चराचरमहो दु:स्थामवस्थां दधौ ॥७॥

tyaktvaa taM hatamaashu raktalaharii siktOnnamat varShmaNi
pratyutpatya samasta daityapaTaliiM chaakhaadyamaane tvayi |
bhraamyadbhuumi vikampitaam budhikulaM vyaalOla shailOtkaraM
prOtsarpat khacharaM charaacharamahO duHsthaamavasthaaM dadhau || 7 ||

तावन्मांस वपाकराल वपुषं घोरान्त्र मालाधरं
त्वां मध्येसभं इद्ध-रोषमुषितं दुर्वार गुर्वारवम् ।
अभ्येतुं न शशाक कोपि भुवने दूरे स्थिता भीरव:
सर्वे शर्व विरिञ्च वासवमुखा: प्रत्येकं-अस्तोषत ॥८॥

taavanmaamsa vapaakaraala vapuShaM ghOraantra maalaadharaM
tvaaM madhyesabham iddha-roShaamuShitaM durvaara gurvaaravam |
abhyetuM na shashaaka kO(a)pi bhuvane duure sthitaa bhiirava:
sarve sharva viri~ncha vaasava mukhaa: pratyekam-astOShata || 8 ||

भूयोऽप्यक्षत रोषधाम्नि भवति ब्रह्माज्ञया बालके
प्रह्लादे पदयो: नमति अपभये कारुण्य भाराकुल: ।
शान्तस्त्वं करमस्य मूर्ध्नि समधा: स्तोत्रै: अथोद्गायत:
तस्या-कामधियोऽपि तेनिथ वरं लोकाय चानुग्रहम् ॥९॥

bhuuyO(a)pyakshata rOShadhaamni bhavati brahmaaj~nayaa baalake
prahlaade padayO: namati apabhaye kaaruNya bhaaraakula: |
shaantastvaM karamasya muurdhni samadhaa: stOtrai: athOdgaayata:
tasyaa-kaamadhiyO(a)pi tenitha varaM lOkaaya chaanugraham || 9 ||

एवं नाटित रौद्रचेष्टित विभो श्रीतापनीयाभिध-
श्रुत्यन्त स्फ़ुटगीत सर्वमहिमन् अत्यन्त शुद्धाकृते ।
तत्तादृङ्निखिलोत्तरं पुनरहो कस्त्वां परो लङ्घयेत्
प्रह्लादप्रिय हे मरुत्पुरपते सर्वामयात् पाहिमाम् ॥१०॥

evaM naaTita raudracheShTita vibhO shriitaapaniiyaabhidha
shrutyanta sphuTagiita sarvamahimann atyanta shuddhaakR^ite |
tattaadR^iN nikhilOttaraM punarahO kastvaaM parO langhayet
prahlaada priya he marutpurapate sarvaamayaat paahimaam || 10 ||


-------Sri Krishnarpanam---

Thursday, 13 March 2025

NARAYANEEYAM DASAKAM - 26 - GAJENDRA MOKSHAM











Indradyumna, King of Paandya region, once engrossed in his devotion to Lord, missed to welcome Sage Agastya on his arrival. Sage Agasthya cursed the king to become an elephant. Indradyumna got the form of an elephant immediately but was fortunate to remember his devotion to Lord.

Indradyumna became the leader of elephants, now known as Gajendra, sported with female elephants on the trikuta mountains and was living happily. One day Gajendra while roaming in the mountains, felt thirsty due to heat and went to a lake nearby, to drink water along with his female elephants.

In that lake, there was a gandarva named Huhu, who had turned in to a crocodile, cursed by sage Devala. He caught the leg of Gajendra. Indeed Lord gives difficulties to his devotees, only to bless later.

Gajendra fought with all his might for more than thousand years but still crocodile did not leave him. The time Gajendra became tired, he started singing hymns in praise of Parathman or Brahmam which he had learnt in his past life. He plucked the white lotus in the lake and offered it to the Lord.

On hearing the hymns, Brahma and Shiva did not venture to help as the sloka was addressed to Lord Hari, the nirguna Brahman . Lord immediately in his unlimited mercy, mounted on Garuda and appeared before Gajendra.

Lord held Gajendra with his lotus hands and released him from the clutches of the crocodile by severing it with the discus. The crocodile got released from  the sage Devala's curse and turned back to the beautiful Gandarva form. Gajendra got the divine form similar to the Lord himself by his divine grace.

Whoever sings this Gajendra moksham or listens to this story, or thinks of Gajendran or the Parabrahmam with focused mind, especially in the dawn, will be blessed with prosperity. Whoever remembers this story at the time of death, Lord declared that he will give them pure mind.

Lord departed to Vaikunta along with Gajendra after giving the benefits of reading or singing or hearing the Gajendra moksham. Bhattathiri requests Lord who saved Gajendra from jaws of death and blessed him, to protect all devotees including him in the same way.


PS: Only in this Gajendra Moksham, Lord himself has given the Phalasruthi, the benefits of reciting, singing or listening to this charithram. - from the explanatory notes of Sengalipuram Brahmasri Anantharama Deekshithar


Lyrics of Dasakam 26



इन्द्रद्युम्न: पाण्ड्य खण्डाधिराज:
त्वत्-भक्तात्मा चन्दनाद्रौ कदाचित् ।
त्वत् सेवायां मग्नधी: आलुलोके
नैवागस्त्यं प्राप्तं आतिथ्य कामम् ॥१॥

indradyumna: paaNDya khaNDaadhiraaja:
tvadbhaktaatmaa chandanaadrau kadaachit |
tvatsevaayaaM magnadhii: aalulOke 
naivaagastyaM praaptam aatithya kaamam || 1 ||

कुम्भोद्भूति: संभृत क्रोध भार:
स्तब्धात्मा त्वं हस्तिभूयं भजेति ।
शप्त्वाऽथैनं प्रत्यगात् सोऽपि लेभे
हस्तीन्द्रत्वं त्वत् स्मृति व्यक्ति धन्यम् ॥२॥

kumbhOdbhuuti: sambhR^ita krOdha bhaara:
stabdhaatmaa tvaM hasti bhuuyaM bhajeti |
shaptvaa(a)thainaM pratyagaat sO(a)pi lebhe
hastiindratvaM tvat smR^iti vyakti dhanyam || 2 ||

दुग्धाम्भोधे:-मध्य भाजि त्रिकूटे
क्रीडञ्छैले यूथपोऽयं वशाभि: ।
सर्वान् जन्तून्-अत्यवर्तिष्ट शक्त्या
त्वत्-भक्तानां कुत्र नोत्कर्षलाभ: ॥३॥

dugdhaambhOdhe: madhya bhaaji trikuuTe
kriiDan shaile yuuthapO(a)yaM vashaabhi: |
sarvaan jantuun-atyavartiShTa shaktyaa
tvat-bhaktaanaaM kutra nOtkarSha laabha: || 3 ||

स्वेन स्थेम्ना दिव्य देह्त्व शक्त्या
सोऽयं खेदान्-अप्रजानन् कदाचित् ।
शैलप्रान्ते घर्मतान्त: सरस्यां
यूथै:-साधं त्वत्-प्रणुन्नोऽभिरेमे ॥४॥

svena sthemnaa divya dehatva shaktyaa 
sO(a)yaM khedaan aprajaanan kadaachit |
shailapraante gharmataanta: sarasyaaM
yuuthai: saardhaM tvat-praNunnO(a)bhireme || 4 ||

हूहू:-तावत्-देवलस्यापि शापात्
ग्राहीभूत: तज्जले बर्तमान: ।
जग्राहैनं हस्तिनं पाददेशे
शान्त्यर्थं हि श्रान्तिदोऽसि स्वकानाम् ॥५॥

huuhuu: taavat-devalasyaapi shaapaat
graahiibhuuta: tajjale vartamaana: |
jagraahainaM hastinaM paadadeshe
shaantyarthaM hi shraantidO(a)si svakaanaam || 5 ||

त्वत्-सेवाया: वैभवात् दुर्निरोधं
युध्यन्तं तं वत्सराणां सहस्रम् ।
प्राप्ते काले त्वत्-पदैकाग्र्य सिध्यै
नक्राक्रान्तं हस्तिवर्यं व्यधास्त्वम् ॥६॥

tvat-sevaayaa: vaibhavaat durnirOdhaM
yuddhyantaM taM vatsaraaNaaM sahasram |
praapte kaale tvat-padaikaagrya siddhyai
nakraakraantaM hastivaryaM vyadhaastvam || 6 ||

आर्तिव्यक्त प्राक्तन ज्ञानभक्ति:
शुण्डोत्क्षिप्तै: पुण्डरीकै: समर्चन् ।
पूर्वाभ्यस्तं निर्विशेषात्म निष्ठं
स्तोत्रं श्रेष्ठं सोऽन्वगादीत् परात्मन् ॥७॥

aartivyakta praaktana j~naanabhakti:
shuNDOtkshiptai: puNDariikai: samarchan |
puurvaabhyastam nirvisheShaatma niShThaM
stOtra shreShThaM sO(a)nvagaadiit paraatman || 7 ||

श्रुत्वा स्तोत्रं निर्गुणस्थं समस्तं
ब्रह्मेशाद्यै: नाहमित्य-प्रयाते ।
सर्वात्मा त्वं भूरि कारुण्य वेगात्
तार्क्ष्यारूढ: प्रेक्षितोऽभू: पुरस्तात् ॥८॥

shrR^itvaa stOtraM nirguNasthaM samastaM
brahmeshaadyai: naahamitya-prayaate |
sarvaatmaa tvaM bhuuri kaaruNya vegaat
taarkshyaaruuDha: prekshitObhuu: purastaat || 8 ||

हस्तीन्द्रं तं हस्त पद्मेन धृत्वा
चक्रेण त्वं नक्रवर्यं व्यदारी: ।
गन्धर्वेऽस्मिन् मुक्त शापे स हस्ती
त्वत्-सारूप्यं प्राप्य देदीप्यते स्म ॥९॥

hastiindraM taM hastapadmena dhR^itvaa
chakreNa tvaM nakravaryaM vyadaarii: |
gandharve(a)smin muktashaape sa hastii
tvat-saaruupyaM praapya dediipyate sma || 9 ||

एतत्-वृत्तं त्वां च मां च प्रगे यो
गायेत्सोऽयं भूयसे श्रेयसे स्यात् ।
इत्युक्त्वैनं तेन सार्धं गतस्त्वं
धिष्ण्यं विष्णो पाहि वातालयेश ॥१०॥

etat-vR^ittaM tvaaM cha maaM cha prageyO 
gaayetsO(a)yaM bhuuyase shreyase syaat |
ityuktvainaM tena saardhaM gatastvam
dhiShNyaM viShNO paahi vaataalayesha || 10 ||


------Sri Krishnarpanam------


 

Saturday, 1 February 2025

goddesslakshmidevi #lakshmi #lakshmipuja #adisankara #adisankaracharya #shloka #shlok #shlokam #kanakadharastotram #kanakadhara

 

The Shloka was written in the 8th century AD by Adi Sankara. One day, as a young boy, he was on bhiksha for alms to prepare his lunch and happened upon the doorstep of a very poor Brahmin lady. Having nothing edible in her home, the lady frantically searched her house, only to find a single amla (gooseberry) fruit which she then hesitantly offered to Sankara. Sankara was so moved by the incredible kindness and selflessness of this woman that he burst forth into poetry and sang 21 stanzas in praise of Goddess Lakshmi. Pleased by the beauty and power of the hymn, the Goddess appeared before him and asked him why he had remembered her. Sankara pleaded with the Goddess to reverse the fortunes of this lady's family by granting her riches. At first, Goddess Lakshmi refused to do so, saying that the lady had not been charitable in her previous birth and was bound by the laws of karma to have a fate bound to poverty in her current birth. Sankara implored the Goddess that the lady's act of absolute selflessness should absolve her of her sins of the past and that Lakshmi was the only one capable of changing the fate of someone by erasing or changing the writings of the future made by Lord Brahma. Goddess Lakshmi was so pleased that she instantly showered the lady's house with goose berries made of pure gold. Jyotirlakshmi Decoration - Courtesy Meera The Ragas in this shlokha are Bhoopalam , Malayamarutham, and Dharmavathi Kanakadhara stotram Ragam - Bhoopalam S.S. RG.. RGG. R.SS SḌR. S.S. || R.S. RG.G RGP. DPP. DP.P .... || D.P. DP.. DPP. P.PG RSR. G.G. || G.G. G.P. G.RG R.SS SḌR.S.S.|||| 1 || P.P. D.P. DPDP DPG. PD.. D... || Ṡ.D. DP.. PDPG .G. . RG.G P.P. || P.D. Ṡ.Ṡ. DṠDP .PG RS.R G.G. || S.R. GG.. RGP. PGPD DPD. Ṡ.Ṡ. |||| 2 || S.S. RG.G RGR. RSS. RG.. G... || P.G. G.RG R.S. SD.. R. S. S... || S.D. DD.. DDPD PG.. G.P. D.D. || Ġ.Ṙ. ṠD.. DD.D P. PG P..G D .P.. || || 3 || P.P. DP.. PDPG .GG. G.PD ..D. || S.D.S.D. D.PD PG.G RS.. RG.G || R..R RG.. RGRS .SS. D..S D.P. || D.G. GG.. RSRG . DPG. PD.P .... |||| 4 || Ṡ.Ṡ. ṘṠ.Ṡ DṠD. PGP. DṠ.. Ṡ... || Ṙ.Ṙ. ṘṠ.Ṡ ṘṠD. DPG. PD.. P... || P.P. DP.P DPG. GRS. .RG. G... || G.G. PG.R GRS. SDD. SR.. S... || || 5 || D.D. DP.P DPP. DPG. PD.. D... || Ṡ.D. DP.P PDP. PGR. GP.. P... || R.R. RG.. GRGR SSD, SR.. S... || P̣.R. RR.R RGR. RSR. GR.. S... ||‖ 6 ‖ S.S. RG.G RGP. PGG. PD.. P... || D.D. DD.D DPG. PGP. DD.. D... || PDṠ. ṘṠ.Ṙ ṠṘṠ. ṘṠD. ṠD.. P... || G.D. PP.P GPG. RRSḌ R... S... || ‖ 7 ‖ SD.. DD.D DṠD. DPG. PD.D D.D.|| ṠD.Ṡ DPP. GPG. RS.. RG.. G... || G.G. PG.. GGPG .RSḌ .SḌ. P̣... || P̣.R. RR.R RGR. SḌḌ. SR.. PS...|| ‖ 8 ‖ S.S. RG.G RGP. DPG. PD.. D... || D.P. DP.D PGG. GRS. RG.. G... || Ṡ.Ṡ. ṘṠ.. ṠṘṠD .DD. P.DṠ . . Ṡ. || ṘṠṠ. ṘĠ.Ṙ ṠṘĠ. ṘĠṘ. ṠṘ.. Ġ... ||‖ 9 ‖ Ṡ.Ṡ. ṘṠ.Ṡ ṘṠD. DPP. DṠ.. Ṡ... || Ṡ.Ṡ. ṠṘ.Ṙ ṠṘṠ. ṠṠṠ. ṘĠ.. Ġ... || Ṙ.Ṡ. ṘṠ.Ṙ Ṡ.Ṡ. Ṡ.DP G..P D.P. || G.P. DṠ.Ṡ ṘṠṠ. ṘṠDP DṠ.. Ṡ... || ‖ 10 ‖ Ragam - Malayamarutham A - S R₁ G₃ P D₂ N₂ Ṡ Av -Ṡ N₂ D₂ P G₃ R₁ S P.D. NṠ.Ṙ ṠĠṘ. ṠND. N.Ṡ. Ṡ... Ṙ.Ṙ. ṘṠ.Ṡ DṠN. DPG. PN.. D... D.P. GR.S SRG. GGR. GP.. P... G.P. ND.D NDP. P.P. G..P GRS. || 11 RS.R G.G. GRS. RG.G .... .... GR.G P.P. D1PGR GP.. P... .... GP.P D.D. NDPG PN.. D... .... GD.P GPG. RSṆḌ ṆS.. S... .... ॥ 12 ॥ G.G. GRS. RG.G GRSR G.G. .... GP.D D.D. ND.D .PN. D... .... DD.N DPDG PPGR SSRG .... .... GD.P PGDP GRṆḌ Ṇ.S. S... .... ॥ 13 ॥ DP.D N.N. NDPG PN.N .... .... ND.N Ṡ.Ṡ. NDN. NṘ.. Ṡ... .... ṘṠ.Ṙ Ġ.Ġ. ṘṠṠ. Ṙ.Ġ. Ġ... .... Ġ.Ṙ. Ṡ.Ṡ. Ṡ.ṘṠ NDN Ṡ.Ṡ. .... ॥ 14 ॥ ND.N .P.D G.GP D.N. Ṡ.Ṡ. .... ṘṠ.Ṙ Ġ.Ġ. ĠṘṠ. Ṙ.ṠṘ ṠṘĠ. .... ĠṘ.Ṡ .Ṡ.Ṡ .NDD ṘṠND D... .... PGD. PPGD .PGR Ḍ.Ṇ. S.S. .... ॥ 15 ॥ Ragam Dharmavathi A- S R₂ G₂ M₂ P D₂ N₃ Ṡ Av- Ṡ N₃ D₂ P M₂ G₂ R₂ S SRG. MP.P .DPP MGRS ṆSR. R... S.S. RS.S SRSṆ SṆS. SR.. R... RR.. GR.R RRG. SSR. G.R. R... N.N. NṠ.Ṡ ṠṘĠ. ṘṠND PGRS .... ||16|| P.PP .PDP P.DP .DPP .... .... D.DD .DPD PMGR RS.R R.R. .... S..R SṆḌ. ḌṆS. SSṆS R.R. .... R... SR.R SS.S ND.N S.R. S... ||17|| SRGM P.P. P.D. D..D PMP. .... ṠNDP MGRS SRGM .PD. D... .... PMPD .NDP MGG. ND.D .... .... ṠṘṠN DPGR SṠ.Ṡ Ṙ.Ṙ. .... .... REPEAT bhagavati harivallabhē manōjñē tribhuvanabhūtikari prasīda mahyam ṠNṠṘ ..ṠN Ġ..Ġ Ġ... ṀĠ.Ṙ .... ṠṘṠN D.PM G.PG .MP. P... .... ||18|| SRG. MPND PPMG RS.R SS.. CONTD svarvaa S.S. ṆḌ.. ḌṆSḌ ṆS.S Ṇ.S. R.R. .... SRG. MM.M PPP. DDD. DṠṠN .... Ṡ.ṠN (LOKHADI} D.DN Ṡ.Ṡ. NṠṘ. Ṡ.Ṡ. ṠND. NṠ.Ṡ .... ||19|| NNN. DDD. PPMD P... D... .... PMD. P.MG R.SR .SR. R... .... S.S. SṆḌ. ḌSR. SR.G M.M. .... PMD. P.PP PP.P .GM. P... .... ||20|| NṠ.Ṡ Ṙ.ṖṀ ĠṘṠ. ṠD.N Ṡ... .... DṘ.. ṠD.. ṠNDP G.MP .MP. .... PD.. NṠ.. PDNṠ Ṙ.Ṙ. ṠNṠṠ .... ĠṘ.Ṡ Ṡ.PM DPṠ. Ṙ.Ṡ. Ṡ.NṠ .... ||21|

Saturday, 3 August 2024

neethaththuvamAgi (madhurai) hindola tiruppugazh

 



https://youtu.be/fg_7xUzWef8?si=M1Nbkr6FPs4IfeSa


தானத் தனதான தானத் ...... தனதான


......... பாடல் .........

நீதத் துவமாகி .. நேமத் ...... துணையாகிப்

பூதத் தயவான .. போதைத் ...... தருவாயே

நாதத் தொனியோனே .. ஞானக் ...... கடலோனே

கோதற் றமுதானே .. கூடற் ...... பெருமாளே
. சொல் விளக்கம் .........

நீதத் துவமாகி ... நீதித்தன்மை கொண்டதாய்,

நேமத் துணையாகி ... சீரிய ஒழுக்கத்தில் ஒழுகுவதற்குத் துணை
செய்வதாய்,

பூதத் தயவான ... உயிர்வர்க்கங்களின் மேல் கருணைசெய்வதாய்
விளங்கும்

போதைத் தருவாயே ... நல்லறிவைத் தந்தருள்வாயாக.

நாதத் தொனியோனே ... ஒலியும் ஓசையுமாய் விளங்குபவனே,

ஞானக் கடலோனே ... ஞான சமுத்திரமே,

கோதற்ற அமுதானே ... குற்றமில்லாத அமிர்தத்தைப் போன்றவனே,

கூடற் பெருமாளே. ... நான்மாடக்கூடல் என்னும் மதுரைப்பதியில்
உள்ள பெருமாளே.
Song 965 - neethaththuvamAgi (madhurai)

nee thath thuvamAgi nEmath ...... thuNaiyAgi

bUthath dhayavAna bOdhaith ...... tharuvAyE

nAdhath dhoniyOnE nyAnak ...... kadalOnE

kOdhatr amudhAnE kUdaR ...... perumALE.

......... Meaning .........

neethath thuvamAgi: It should be based on moralistic values;

nEmath thuNaiyAgi: It should be conducive to a strictly disciplined life;

bUthath dhayavAna: It should be compassionate to all living entities;

bOdhaith tharuvAyE: It is that true knowledge which I seek from You.

nAdhath dhoniyOnE: You manifest in all sounds and notes!

nyAnak kadalOnE: You are the Ocean of Wisdom!

kOdhatr amudhAnE: You are the unblemished Nectar!

kUdaR perumALE.: You reside in NAnmAdak KUdal (Madhurai), Oh Great One!

தமிழில் PDF அமைப்பு ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் 
in PDF venue list alphabetical numerical search 

with mp3 audio
previous page next page

Thiru Arunagirinathar's Thiruppugazh - 965 neethaththuvamAgi - madhurai

... www.kaumaram.com ...
The website for Lord Murugan and His Devotees

Neetaan(thiruvArUr) sreeranjani chandha taala tiruppugazh

 

https://youtu.be/fGjgq21rzCc


Song 819 - needhAneththanai (thiruvArUr)


neethAn eththanaiyAlum needUzhik ...... kripaiyAgi


mAdhAnath thanamAga mAnyAnak ...... kazhalthArAy


vEdhAmaith thunavELE veerA sath ...... guNaseelA


AdhArath oLiyAnE ArUril ...... perumALE.


......... Meaning .........


neethAn eththanaiyAlum: You are the One in all circumstances


needUzhik kripaiyAgi: blessing me with Your grace till the end of the Universe!


mAdhAnath thanamAga: The best alms that You could give me


mAnyAnak kazhalthArAy: are Your lotus feet, the seat of the Greatest Knowledge!


vEdhAmaith thunavELE: You are the proud cousin of BrahmA (who is the son of Muruga's uncle, Vishnu)!


veerA sath guNaseelA: You are valorous! You are full of all virtues!


AdhArath oLiyAnE: You shine brightly in all the seats (centres) of Kundalini*!


ArUril perumALE.: You have Your abode at ThiruvArUr**, Oh Great One!



* The names of the chakrA centres, the deities, the elements, the zones of the body where they are located, the shape of the chakrAs, the description of the flowers in the chakrAs, the letters of the ManthrA governing them and the temple-towns representing them are given in the following chart:


ChakrA


mUlAthAram



swAthishtAnam




maNipUragam




anAgatham




visudhdhi




AgnyA



Bindu chakkaram

(DhwAdhasAntham,

SahasrAram,

Brahma-ranthiram)


Body Zone


Genitals



Belly-button




Upper belly




Heart




Throat




Between the

eyebrows


Over

the skull




Element


Earth



Fire




Water




Air




Sky




Mind







Shape


4-petal lotus

Triangle


6-petal lotus

Lingam

Square


10-petal lotus

cobra in box

central circle


12-petal lotus

Triangle


lotus circle


16-petal lotus

Hexagon

central circle


3-petal lotus



1008-petal

lotus



Letter


Om



na




ma




si




va




ya




தானானத் தனதான தானானத் ...... தனதான

......... பாடல் .........

நீதானெத் தனையாலும் நீடூழிக் ...... க்ருபையாகி

மாதானத் தனமாக மாஞானக் ...... கழல்தாராய்

வேதாமைத் துனவேளே வீராசற் ...... குணசீலா

ஆதாரத் தொளியானே ஆரூரிற் ...... பெருமாளே.

......... சொல் விளக்கம் .........

நீதானெத் தனையாலும் ... நீ ஒருவன்தான் எல்லா வகையாலும்

நீடூழிக் க்ருபையாகி ... ஊழிக்காலம் வரைக்கும் எப்போதும் அருள்
நிறைந்தவனாகி

மாதானத் தனமாக ... சிறந்த தானப் பொருளாக

மாஞானக் கழல்தாராய் ... மேலான ஞான பீடமாகிய உன்
திருவடிகளைத் தந்தருள்வாய்.

வேதாமைத்துனவேளே ... பிரம்மனுக்கு மைத்துனனாகிய முருக
வேளே,

வீரா சற்குணசீலா ... வீரனே, நற்குணங்கள் யாவும் நிரம்பப்
பெற்றவனே,

ஆதாரத்து ஒளியானே ... ஆறு* ஆதாரங்களிலும் ஒளிவிட்டுப்
பிரகாசிப்பவனே,

ஆரூரிற் பெருமாளே. ... திருவாரூரில்** இருக்கும் பெருமாளே.


* ஆதாரங்களின் பெயர்களும், உடலில் இருக்கும் இடம், உரிய ஐம்பூதங்கள், அனுட்டிக்கும்போது மலர் வடிவங்களின் அமைப்பு, அக்ஷரக் குறிப்பு ஆகியவை கீழே தரப்பட்டுள்ளன. மேலும் இந்த ஆதாரங்களுக்கு உரிய தலங்கள், கடவுளர்கள் பெயர்களும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன.
ஆதாரம்

மூலாதாரம்


சுவாதிஷ்டானம்



மணிபூரகம்



அநாகதம்



விசுத்தி



ஆக்ஞா


பிந்து சக்கரம்
(துவாதசாந்தம்,
ஸஹஸ்ராரம்,
பிரமரந்திரம்)
இடம்

குதம்


கொப்பூழ்



மேல்வயிறு



இருதயம்



கண்டம்



புருவத்தின் நடு


கபாலத்தின்
மேலே


பூதம்

மண்


அக்கினி



நீர்



காற்று



ஆகாயம்



மனம்






வடிவம்

4 இதழ் கமலம்
முக்கோணம்

6 இதழ் கமலம்
லிங்கபீடம்
நாற் சதுரம்

10 இதழ் கமலம்
பெட்டிப்பாம்பு
நடு வட்டம்

12 இதழ் கமலம்
முக்கோணம்
கமல வட்டம்

16 இதழ் கமலம்
ஆறு கோணம்
நடு வட்டம்

3 இதழ் கமலம்


1008
இதழ் கமலம்


அக்ஷரம்

ஓம்


ந(கரம்)



ம(கரம்)



சி(கரம்)



வ(கரம்)



ய(கரம்)






தலம்

திருவாரூர்


திருவானைக்கா



திரு(வ)
அண்ணாமலை


சிதம்பரம்



திருக்காளத்தி



காசி
(வாரணாசி)

திருக்கயிலை




கடவுள்

விநாயகர்


பிரமன்



திருமால்



ருத்திரன்



மகேசுரன்



சதாசிவன்


சிவ . சக்தி
ஐக்கியம்




** திருவாரூர் நாகப்பட்டினத்துக்கு மேற்கே 14 மைலில் உள்ளது. மூவரின்
தேவாரமும் போற்றும் முதுநகர்.

N

Neetaan tiruppugazh

https://youtu.be/inFG0zktEMs


https://youtu.be/inFG0zktEMs


தானானத் தனதான தானானத் ...... தனதான ......... பாடல் ......... நீதானெத் தனையாலும் நீடூழிக் ...... க்ருபையாகி மாதானத் தனமாக மாஞானக் ...... கழல்தாராய் வேதாமைத் துனவேளே வீராசற் ...... குணசீலா ஆதாரத் தொளியானே ஆரூரிற் ...... பெருமாளே.

தானானத் தனதான தானானத் ...... தனதான ......... பாடல் ......... நீதானெத் தனையாலும் நீடூழிக் ...... க்ருபையாகி மாதானத் தனமாக மாஞானக் ...... கழல்தாராய் வேதாமைத் துனவேளே வீராசற் ...... குணசீலா ஆதாரத் தொளியானே ஆரூரிற் ...... பெருமாளே.




talaiyE ~nIvaNa~gkAy - tiru~nāvukkaracar saadaari pann kamavardhani rAga Adi


talaye nee vanangaay 

a5ḷiyavar :  tiru~nāvukkaracartirumuai : ~nānkām-tirumuai  paṇ : cātāri~nāṭu :potu talam :  potu  ciappu: —  tiru–aṅkamālai

Read more at: https://www.shaivam.org/thirumurai/fourth-thirumurai/thirunavukkarasar-thevaram-thiruangamaalai-thalaiye-nee-vanangai/#gsc.tab=0

talaiyE ~nIvaNa~gkAy - talai

  mālai talaikkaṇintu

talaiyā lēpali tērun talaivaṉait

  talaiyē nīvaṇaṅkāy.  1  kaṇkāḷ kāṇmiṉkaḷō - kaṭal 

  nañcuṇṭa kaṇṭaṉṟaṉṉai

eṇṭō ḷ vīciniṉ ṟāṭum pirāṉṟaṉṉaik

  kaṇkāḷ kāṇmiṉkaḷō. 

 2  cevikāḷ kēṇmiṉkaḷō - civaṉ

  emmiṟai cempavaḷa

eripōl mēṉippi rāṉṟiṟam eppōtuñ 

  cevikāḷ kēṇmiṉkaḷō.  

3  mūkkē nīmuralāy - mutu

  kāṭuṟai mukkaṇaṉai

vākkē nōkkiya maṅkai maṇāḷaṉai

  mūkkē nīmuralāy.

  4  vāyē vāḻttukaṇṭāy - mata

  yāṉai yuripōrttup

pēyvāḻ kāṭṭakat tāṭum pirāṉṟaṉṉai

  vāyē vāḻttukaṇṭāy. 

 5  neñcē nīniṉaiyāy - nimir 

  puṉcaṭai niṉmalaṉai

mañcā ṭummalai maṅkai maṇāḷaṉai

  neñcē nīniṉaiyāy.  

6  kaikāḷ kūppittoḻīr - kaṭi 

  māmalar tūviniṉṟu

paivāyp pāmparai yārtta paramaṉaik

  kaikāḷ kūppittoḻīr. 

 7  ākkai yāṟpayaṉeṉ - araṉ 

  kōyil valamvantu

pūkkai yālaṭṭip pōṟṟi yeṉṉātaviv 

  vākkai yāṟpayaṉeṉ. 

 8  kālka ḷāṟpayaṉeṉ - kaṟaik 

  kaṇṭa ṉuṟaikōyil

kōlak kōpurak kōkara ṇañcūḻāk 

  kālka ḷāṟpayaṉeṉ.  

9  uṟṟā rāruḷarō - uyir 

  koṇṭu pōmpoḻutu

kuṟṟā lattuṟai kūttaṉal lālnamak

  kuṟṟār āruḷarō. 

 10  iṟumān tiruppaṉkolō - īcaṉ 

  palkaṇat teṇṇappaṭṭuc

ciṟumā ṉēntitaṉ cēvaṭik kīḻcceṉṟaṅ

  kiṟumān tiruppaṉkolō.  

11  tēṭik kaṇṭukoṇṭēṉ - tiru

  māloṭu nāṉmukaṉun

tēṭit tēṭoṇāt tēvaṉai eṉṉuḷē 

  tēṭik kaṇṭukoṇṭēṉ. 

 12  Previous     Next tiruneṟiya tamiḻōcai tirumuṟai maṟṟum icaip pāṭalkaḷNext:civa tattuvam

Read more at: https://www.shaivam.org/thirumurai/fourth-thirumurai/thirunavukkarasar-thevaram-thiruangamaalai-thalaiye-nee-vanangai/#gsc.tab=0

Wednesday, 24 July 2024

98 muṣṭikāsura rāga dhanāśi tāḷa cāpu

 


98

muṣṭikāsura  rāga  dhanāśi tāḷa cāpu

pallavi

muṣṭikāsura cāṇūra mallayuddha viśāradaṁ īḍē vihagarathaṁ

anupallavi

tuṣṭi puṣṭi karaṁ duṣṭadānava haraṁ  draupadīmāna rakṣaṇa karaṁ naga dharaṁ

caraṇaṁ

sr̥ṣṭi sthiti praḷaya sākṣiṇaṁ āśrita viṣṭapa traya rakṣaṇaṁ dāva bhakṣaṇaṁ 

iṣṭa phala dāyinaṁ īśvaraṁ nirañjanaṁ  naṣṭabhūsurārbhaka pradaṁ veṅkaṭaramaṇam

९८

मुष्टिकासुर  राग  धनाशि ताळ चापु


पल्लवि

मुष्टिकासुर चाणूर मल्लयुद्ध विशारदं ईडे विहगरथं

अनुपल्लवि

तुष्टि पुष्टि करं दुष्टदानव हरं  द्रौपदीमान रक्षण करं नग धरं

चरणं

सृष्टि स्थिति प्रळय साक्षिणं आश्रित विष्टप त्रय रक्षणं दाव भक्षणं 

इष्ट फल दायिनं ईश्वरं निरञ्जनं  नष्टभूसुरार्भक प्रदं वॆङ्कटरमणम्൯൮

മുഷ്ടികാസുര  രാഗ  ധനാശി താള ചാപു


പല്ലവി

മുഷ്ടികാസുര ചാണൂര മല്ലയുദ്ധ വിശാരദം ഈഡേ വിഹഗരഥം

അനുപല്ലവി

തുഷ്ടി പുഷ്ടി കരം ദുഷ്ടദാനവ ഹരം  ദ്രൗപദീമാന രക്ഷണ കരം നഗ ധരം

ചരണം

സൃഷ്ടി സ്ഥിതി പ്രളയ സാക്ഷിണം ആശ്രിത വിഷ്ടപ ത്രയ രക്ഷണം ദാവ ഭക്ഷണം 

ഇഷ്ട ഫല ദായിനം ഈശ്വരം നിരഞ്ജനം  നഷ്ടഭൂസുരാര്ഭക പ്രദം വെങ്കടരമണമ്