ENQUIRY geetanjaliglobalgurukulam

Sunday, 31 December 2023

Nammalvar.[

 


ஸ்ரீ நாலாயிர திவ்வியப் பிரபந்தம் பொது தனியன்கள்

«லஷ்மீநாத ஸமாரம்பாம் நாத யாமுந மத்யமாம்

அஸ்மதாசார்ய பர்யந்தாம் வந்தே குருபரம்பராம்.


எம்பெருமானார் தனியன்


யோ நித்யமச்யுதபதாம்புஜயுக்மருக்ம

வ்யாமோஹதஸ் ததிராணி த்ருணாய மேநே

அஸ்மத்குரோர் பகவதோsஸ்ய தயைகஸிந்தோ:

ராமா நுஜஸ்ய சரணௌ ஸரணம் ப்ரபத்யே.


நம்மாழ்வார் தனியன்


மாதா பிதா யுவதயஸ் தநயா விபூதிஸ்-

ஸர்வம் யதேவ நியமேந மதந்வயாநாம்

ஆத்யஸ்ய ந:குலபதேர் வகுளாபிராமம்

ஸ்ரீமத் ததங்க்ரியுகளம் ப்ரணமாமி மூர்த்நா.


ஆழ்வார்கள் உடையவர் தனியன்


பூதம் ஸரஸ்ச மஹதாஹ்வய-பட்டநாத-

ஸ்ரீபக்திஸார-குலஸேகர-யோகிவாஹாந்

பக்தாங்க்ரிரேணு பரகால- யதீந்த்ர மிஸ்ராந்

ஸ்ரீமத் பராங்குஸ முநிம் ப்ரணதோஸ்மி நித்யம்.



 

ஸ்ரீமந் நாதமுனிகள் அருளிச்செய்தவை(current)

 

»

அவிதிதவிஷயாந்தரச்சடாரே 

ருபநிஷதாமுபகாநமாத்ரபோக: 

அபிசகுணவஸாத் ததேகஸேஷீ 

மதுரகவிர் ஹ்ருதயே மமாவிரஸ்து.

 

இருகவிற்ப நேரிசை வெண்பா

வேறொன்றும் நானறியேன் வேதம் தமிழ்செய்த, 

மாறன் சடகோபன் வண்குருகூர்- ஏறு,எங்கள் 

வாழ்வாமென் றேத்தும் மதுரகவி யார்எம்மை 

ஆள்வார் அவரே யரண்.இருகவிற்ப நேரிசை வெண்பா

வேறொன்றும் நானறியேன் வேதம் தமிழ்செய்த, 

மாறன் சடகோபன் வண்குருகூர்- ஏறு,எங்கள் 

வாழ்வாமென் றேத்தும் மதுரகவி யார்எம்மை 

ஆள்வார் அவரே யரண்.

The Kanninun Cirutampu (Tamil: கண்ணிநுண் சிறுத்தாம்பு, romanized: Kaṇṇinuṇ Ciṟutāmpu, lit. 'a rope of small knots'), also rendered the Kanninun Siruttambu,[1] is a work of Tamil Hindu literature composed by Madhurakavi Alvar, one of the twelve Alvars, the poet-saints of the Sri Vaishnava tradition.[2] Comprising eleven pasurams (hymns), the Kanninun Cirutampu is a tribute to Madhurakavi's acharya, Nammalvar.[3] These hymns are part of the Sri Vaishnava canon, the Nalayira Divya Prabandham.[4]


Legend

Part of a series on

Vaishnavism

Closeup of Vishnu, seated in the lotus position on a lotus. From depiction of the poet Jayadeva bowing to Vishnu, Gouache on paper Pahari, The very picture of devotion, bare-bodied, head bowed, legs crossed and hands folded, Jayadeva stands at left, with the implements of worship placed before the lotus-seat of Vishnu who sits there, blessing the poet.


The Kanninun Cirutampu is associated with the origin of the Nalayira Divya Prabandham. According to legend, the theologian Nathamuni once heard some people reciting the cantos of Āravāmude of Nammalvar at Kumbakonam. Captivated by these pasurams (hymns), he wanted to know more about them. One of the verses also mentioned Āyirattul Ippattu (lit. '10 out of the 1000'). When Nathamuni enquired about the remaining 990, the people who sang the 10 did not know anything about the other verses. But as the song mentioned the name and place of the Alvar (Kurukur Satakopan), Nathamuni proceeded to Kurukur and asked the people there about Nammalvar's 1,000 verses.[8]


The people did not know the 1,000 verses that Nathamuni wanted, but they told him about 11 pasurams (hymns) of Madhurakavi Alvar, a disciple of Nammalvar, and the Kanninun Cirutampu. They asked him to go to Tiruppulialvar, the place where Nammalvar lived, and recite these 11 pasurams 12,000 times. Nathamuni did as advised, and pleased with his penance, Nammalvar granted him not only his 1,000 pasurams, but the entire 4,000-pasuram compendium of all the Alvars.[9]


Hymns

The work is named after the opening two words of the first hymn. This is likely a metaphor that compares the knots that were tied by Yashoda to bound the baby Krishna to prevent him from stealing butter,[5] and the poet's own strong ties with his preceptor, Nammalvar. He lauds his preceptor as the lord of Kurukur, the town where the latter resides.[6]


The first hymn of the work is translated as follows:[7]


In place of my father, the great marvellous one

who had himself tied with the knotted, slender cord,

I now draw near and speak of the lord of southern Kurkukur,

and it flows as amrtam, my tongue's delight


— Kanninun Cirutampu, Hymn 1

   பாசுரங்கள்

937## 

  1  1

கண்ணி நுண் சிறுத் தாம்பினால்*  கட்டு உண்ணப்

பண்ணிய பெரு மாயன்*  என் அப்பனில்*


நண்ணித் தென் குருகூர்*  நம்பி என்றக்கால்

அண்ணிக்கும் அமுது ஊறும் என் நாவுக்கே (2) 


938##          

 1  2

நாவினால் நவிற்று*  இன்பம் எய்தினேன்*

மேவினேன்*  அவன் பொன்னடி மெய்ம்மையே*


தேவு மற்று அறியேன்*  குருகூர் நம்பி*

பாவின் இன்னிசை*  பாடித் திரிவனே*


939##           

 1  3


திரிதந்து ஆகிலும்*  தேவபிரான் உடைக்*

கரிய கோலத்*  திருவுருக் காண்பன் நான்*


பெரிய வண் குருகூர்*  நகர் நம்பிக்கு ஆள்-

உரியனாய்*  அடியேன்*  பெற்ற நன்மையே*


940##           

 1  4

நன்மையால் மிக்க*  நான்மறையாளர்கள்*

புன்மை ஆகக்*  கருதுவர் ஆதலில்*


அன்னையாய் அத்தனாய்*  என்னை ஆண்டிடும்

தன்மையான்*  சடகோபன் என் நம்பியே  

 

941##            

 1  5

நம்பினேன்*  பிறர் நன்பொருள் தன்னையும்*

நம்பினேன்*  மடவாரையும் முன் எலாம்*


செம்பொன் மாடத்*  திருக் குருகூர் நம்பிக்கு

அன்பனாய்*  அடியேன்*  சதிர்த்தேன் இன்றே


942#            

 1  6

இன்று தொட்டும் எழுமையும் எம்பிரான்*

நின்று தன் புகழ் ஏத்த அருளினான் *


குன்ற மாடத்* திருக் குருகூர் நம்பி *

என்றும் என்னை * இகழ்வு இலன் காண்மினே.


943#           

 1  7

கண்டு கொண்டு என்னைக்*  காரிமாறப் பிரான் *

பண்டை வல் வினை*  பாற்றி அருளினான்*


எண் திசையும்*  அறிய இயம்புகேன்* 

ஒண் தமிழ்ச்*  சடகோபன் அருளையே


944#           

 1  8

அருள் கொண்டாடும்*  அடியவர் இன்புற*

அருளினான்*  அவ் அரு மறையின் பொருள்*


அருள்கொண்டு*  ஆயிரம் இன் தமிழ் பாடினான்* 

அருள் கண்டீர்*  இவ் உலகினில் மிக்கதே


945#           

 1  9

மிக்க வேதியர்*  வேதத்தின் உட்பொருள்*

நிற்கப் பாடி*  என் நெஞ்சுள் நிறுத்தினான்*


தக்க சீர்ச்*  சடகோபன் என் நம்பிக்கு*  ஆட்- 

புக்க காதல்*  அடிமைப் பயன் அன்றே?


946##           

 1  10

பயனன்று ஆகிலும்*  பாங்கலர் ஆகிலும்* 

செயல் நன்றாகத்  *திருத்திப் பணிகொள்வான்,*


குயில் நின்றார் பொழில் சூழ்  *குரு கூர்நம்பி,* 

முயல்கின்றேன்  *உன்தன் மொய்கழற்கு அன்பையே.  (2) 


947##           

1  11

அன்பன் தன்னை*  அடைந்தவர்கட்கு எல்லாம் 

அன்பன்*  தென் குருகூர்*  நகர் நம்பிக்கு*


அன்பனாய்*  மதுரகவி சொன்ன சொல் 

நம்புவார் பதி*  வைகுந்தம்*  காண்மினே   (2)

நம்மாழ்வார் சேனை முதலியார்  திருக்குருகூர்

நம்மாழ்வார் தமிழ்நாட்டில் தூத்துக்குடி மாவட்டம் ஆழ்வார் திருநகரியில் பிறந்தவர். இவர் வைணவ நெறியைப் பின்பற்றி பக்தியில் சிறந்து விளங்கிய பன்னிரு ஆழ்வார்களுள் ஒருவர். நான்கு வேதங்களையே தீந்தமிழில் பாடியதால் "வேதம் தமிழ் செய்த மாறன்" என்றே புகழ்ப்படுகிறார். கம்பர் இயற்றிய "சடகோபர் அந்தாதி" எனும் நூலின் தலைவனும் இச்சடகோபனே ஆவார்.

நம்மாழ்வார்-வைகாசி - விசாகம்  -திருக்குருகூர்   


திருவிருத்தம்  (100),       


திருவாசிரியம் (7),            


பெரிய திருவந்தாதி (87) &


திருவாய்மொழி (1102)


முகப்பு / ஆழ்வார்கள் / நம்மாழ்வார் / 

திருவிருத்தம்

bowli

பொய் நின்ற ஞானமும்*  பொல்லா ஒழுக்கும் அழுக்கு உடம்பும்,* 

இந் நின்ற நீர்மை*  இனி யாம் உறாமை,*  உயிர் அளிப்பான்- 

எந் நின்ற யோனியுமாய்ப் பிறந்தாய் இமையோர் தலைவா!* 

மெய்ந் நின்று கேட்டருளாய்,*  அடியேன் செய்யும் விண்ணப்பமே.(2) 

காணொளி


பதவுரை

உயிர் அளிப்பவன் - எல்லாப் பிராணிகளையும் ரக்ஷித்தருள்வதற்காக

நின்ற யோனியும் ஆய் - பலவகைப்பட்ட பிறப்புகளையுடையனால்

பிறந்தாய் - திருவவதரித்தவனே!

இமையோர் தலைவா - தேவர்களுக்குத் தலைவனே!

பொய் நின்ற ஞானமும் - பொய்ம்மை நிலைபெற்ற அறிவும்

பொல்லா ஒழுக்கமும் - தீய நடத்தையும்

 

2508(current)

 

விளக்கப்படம்


மேலும் பார்க்க

பாசுரம்

இசைமின்கள் தூது என்று*  இசைத்தால் இசையிலம்,*  என் தலைமேல்-

அசைமின்கள் என்றால் அசையும் கொலாம்,*  அம் பொன் மா மணிகள்-

திசை மின் மிளிரும் திருவேங்கடத்து வன் தாள்*  சிமயம் 

மிசை*  மின் மிளிரிய போவான் வழிக்கொண்ட மேகங்களே!

காணொளி


மேலும் பார்க்க

பதவுரை

அம்பொன் - அழகிய பொன்னும்

மா மணிகள் - சிறந்த ரத்னங்களும்

திசை - திக்குகள் தோறும்

மின் மிளிரும் - மின்னல்போல ஒளி வீசப்பெற்று

திருவேங்கடத்து - திருவேங்கட மலையினது

«2576 

sahana

பாசுரம்

ஈனச் சொல் ஆயினும் ஆக,*  எறி திரை வையம் முற்றும்*

ஏனத்து உருவாய் இடந்த பிரான்,*  இருங் கற்பகம் சேர்-

வானத்தவர்க்கும் அல்லாதவர்க்கும் மற்று எல்லா எவர்க்கும*

ஞானப் பிரானை அல்லால் இல்லை*  நான் கண்ட நல்லதுவே (2) 

காணொளி


பதவுரை

ஈனம் சொல் ஆயினும் ஆக - (என்னுடைய ஸித்தாந்தம் சிலர்க்கு) இழி சொல்லாயினும் ஆகுக.;

எறி திரை வையம் முற்றம் - வீசுகிற அலைகளையுடைய பிரளய வெள்ளத்திலாழ்ந்த பூமி முழுவதையும்

எனத்து உரு ஆய் கிடந்த - வராஹமீர்த்தியாய்க் கோட்டாற் குத்தி யெடுதபுதுவந்த

பிரான் - தலைவனும்

இரு கற்பகம் சேர் வானத்தவர்க்கும் - பெரிய கல்பவ்ருக்ஷங்கள் பொருந்திய ஸ்வர்க்கலோகத்திலுள்ள தேவர்கட்கும்


 

2577(current)

 

பாசுரம்

நல்லார் நவில் குருகூர் நகரான்,*  திருமால் திருப் பேர்-

வல்லார்*  அடிக் கண்ணி சூடிய*  மாறன் விண்ணப்பம் செய்த-

சொல் ஆர் தொடையல் இந் நூறும் வல்லார் அழுந்தார் பிறப்பு ஆம்*

பொல்லா அருவினை*  மாய வன் சேற்று அள்ளல் பொய்ந் நிலத்தே. (2)


பதவுரை

திருமால் - லக்ஷ்மீபதியான எம்பெருமானது

திருபேர் - திருநாமங்களை

நல்லார் - பயின்றவரான அடியார்களுடைய

அடி - திருவடிகளாகிற

கண்ணி - பூமாலையை

«

 

2584(current)

 

முகப்பு / ஆழ்வார்கள் / நம்மாழ்வார் /

 திருவாசிரியம்

பாசுரம்

நளிர் மதிச் சடையனும் நான்முகக் கடவுளும்* 

தளிர் ஒளி இமையவர் தலைவனும் முதலா,* 

யாவகை உலகமும் யாவரும் அகப்பட,* 

நிலம் நீர் தீ கால் சுடர் இரு விசும்பும்*

மலர் சுடர் பிறவும் சிறிது உடன் மயங்க,*

ஒரு பொருள் புறப்பாடு இன்றி முழுவதும்- 

அகப்படக் கரந்து ஓர் ஆல் இலைச் சேர்ந்த எம்-

பெரு மா மாயனை அல்லது,* 

ஒரு மா தெய்வம் மற்று உடையமோ யாமே?  (2)  


பதவுரை

நளிர்மதி சடையனும் - குளிர்ந்த சந்திரனை ஜடையிலே யுடைய சிவனும்

நான்முகன் கடவுளும் - பிரமதேவனும்

தளிர்ஒளி இமையவர் தலைவனும் முதலா - தழைத்த ஒளிபொருந்திய தேவேந்திரனும் ஆகிய இவர்கள் முதலாக

யாவரும் - எல்லாப்பிராணிகளும்

யாவகை உலகமும - எல்லா வுலகமும்

அகப்பட - உட்படநிலம் நீர் தீ கால் சுடர் இரு விசும்பும் - பூமி ஜலம் அக்நி வாயு, தேஜஸ் ஸுக்களையுடைய மஹத்தான ஆகாசம் ஆகிய பஞ்ச பூதங்களும்


முகப்பு / ஆழ்வார்கள் / நம்மாழ்வார் / 

பெரியதிருவந்தாதி

cencurutti

பாசுரம்

முயற்றி சுமந்துஎழுந்து*  முந்துற்ற நெஞ்சே,* 

இயற்றுவாய் எம்மொடுநீ கூடி,* -நயப்புஉடைய-

நாஈன் தொடைக்கிளவி*  உள்பொதிவோம்,*  நல்பூவைப்- 

பூஈன்ற வண்ணன் புகழ்  (2)

பதவுரை

புகழ் - திருக்கல்யாணகுணங்களை

நயப்பு உடைய - அன்பு பொதுந்திய

நா ஈன் - நாவினாலே கவனஞ் செய்யப்படுகிற

தொடை கிளவியுள் - சேர்க்கைப் பொருத்தமுடைய சொற்களிலே

பொதிவோம் - அடக்குவோமாக.


2586(current)

cencurutti

பாசுரம்

புகழ்வோம் பழிப்போம்*  புகழோம் பழியோம்* 

இகழ்வோம் மதிப்போம்*  மதியோம் இகழோம்*  மற்று-

எங்கள் மால்! செங்கண் மால்!*  சீறல்நீ, தீவினையோம்* 

எங்கள் மால் கண்டாய் இவை.  

பதவுரை

எம் கண் - எங்களிடத்தில்

மால் - வ்யாமோஹகத்தையுடைய

செம் கண் மால் - புண்டரீகாக்ஷனான பெருமானே,

புகழ்வோம் - (ஒருவராலும் புகழ்ந்து முடிக்கவொண்ணாத உன்னை அற்ப ஞானிகளான நாங்கள்) புகழ்தோமாகில்

பழிப்போம் - (அயோக்யர் புகழ்வது புகழ்ச்சியன்றாதலால் உன்னை நாங்கள் பழித்தவர்களாகவே ஆய்விடுவோம்;


 

2670(current)

 


பாசுரம்

கார்கலந்த மேனியான்*  கைகலந்த ஆழியான்,* 

பார்கலந்த வல்வயிற்றான் பாம்புஅணையான்,*-சீர்கலந்த-

சொல்நினைந்து போக்காரேல்*  சூழ்வினையின் ஆழ்துயரை,* 

என்நினைந்து போக்குவர் இப்போது?   (2) 

பதவுரை

பார் கலந்த வல் வயிற்றான் - (பிரளய காலத்தில்) உலகமெல்லாம் வந்து சோப் பெற்ற வலிய திருவயிற்றையுடையவனும்

பாம்பு அணையான் - திருவன்நதாழ்வானைப் படுக்கையாகவுடையவனுமான பெருமானுடைய

சீர் கலந்து - திருக்குணங்கள் நிரம்பிய

சொல் - ஸ்ரீஸூக்திகளை

நினைந்து - அநுணுந்தித்து

«

 

2671(current)

 

பாசுரம்

இப்போதும் இன்னும்*  இனிச்சிறிது நின்றாலும்* 

எப்போதும் ஈதேசொல் என்நெஞ்சே*-எப்போதும்-

கைகழலா நேமியான்*  நம்மேல் வினைகடிவான்* 

மொய்கழலே ஏத்த முயல் (2)

பதவுரை

ஏந்த - அதிக்க

இப்போதும் - இக்காலத்திலும்

இன்னம் இனி சிறிது நின்றாலும் - மேலுள்ள காலத்திலும்

எப்போதும் - ஆக எந்தக் காலத்திலும்

ஈதே சொல் - இதுவே (உனக்கு நான் சொல்லும்) ஹிதோபதேசமாகும்.


 ஆழ்வார்கள் நம்மாழ்வார் திருமொழி-4 2934-பாசுரம் விளக்க உரை

tiruvaay mozhi


2934(current)

 

விளக்கப்படம்


மேலும் பார்க்க

பாசுரம்

yamunakalyani

ஆடி ஆடி*  அகம் கரைந்து,*  இசை 

பாடிப் பாடிக்*  கண்ணீர் மல்கி,*  எங்கும்

நாடி நாடி*  நரசிங்கா என்று,* 

வாடி வாடும்*  இவ் வாள் நுதலே.   


பதவுரை

அடியீர் - பக்தர்களே!

குழாம் கொள் - கூட்டங்கூட்டமான சேனைகளைக் கொண்ட

பேர் - மிக்க பெருமை பொருந்திய

அரக்கன் - ராக்ஷஸ ராஜனாகிய இராவணனுடைய

குலம் - குடும்பம்

«

 

2935(current)

 


பாசுரம்

வாள் நுதல்*  இம் மடவரல்,*  உம்மைக் 

காணும் ஆசையுள்*  நைகின்றாள்,*  விறல்

வாணன்*  ஆயிரம் தோள் துணித்தீர்,*  உம்மைக் 

காண*  நீர் இரக்கம் இலீரே. 


பதவுரை

வாள் நுதல் - ஒளிமிக்க நெற்றியையுடைய

இ மடவரல் - (பராங்குசநாயகி யென்னும்) இம்மடத்தை

உம்மை - (அழகிற்சிறந்த) உம்மை

காணும் ஆசையுள் - காணவேணுமென்ற ஆசையிலரகப்பட்டு

நைகின்றாள் - சிதிலையாகின்றாள்;

 


 


 moksham vendi

«

 

3308(current)

 

»

விளக்கப்படம்


மேலும் பார்க்க

பாசுரம்

ஆறு எனக்கு நின் பாதமே*  சரண் ஆகத் தந்தொழிந்தாய்*  உனக்கு ஓர்கைம் 

மாறு நான் ஒன்று இலேன்*  எனது ஆவியும் உனதே*

சேறு கொள் கரும்பும் பெரும் செந்நெலும்*  மலி தண் சிரீவரமங்கை* 

நாறு பூந் தண் துழாய் முடியாய்!*  தெய்வ நாயகனே!*.

காணொளி


மேலும் பார்க்க

பதவுரை

சேறு கொள் - சேற்று நிலங்களிலே வளர்கின்ற

கரும்பும் - கரும்புகளும்

பெரு செந்நெலும் - பெரிய செந்நெற் பயிர்களும்

மலி - மலிந்திருக்கப்பெற்ற

தண் - குளிர்ந்த

«

 

3309(current)

 

»

விளக்கப்படம்


மேலும் பார்க்க

பாசுரம்

தெய்வ நாயகன் நாரணன்*  திரிவிக்கிரமன் அடி இணைமிசை* 

கொய் கொள் பூம் பொழில் சூழ்*  குருகூர்ச் சடகோபன்*

செய்த ஆயிரத்துள் இவை*  தண் சிரீவரமங்கை மேய பத்துடன்* 

வைகல் பாட வல்லார்*  வானோர்க்கு ஆரா அமுதே*. (2)   

காணொளி


மேலும் பார்க்க

பதவுரை

தெய்வநாயகன் நாரணன் திரிவிக்கிரமன் - எம்பெருமானுடைய

அடி இணை மிசை - உபய பாதங்களிலே,

கொய் கொள் பூ பொழில் சூழ் குருகூர் சடகோபன் - ஆழ்வார்

செய்த - அருளிச் செய்த

ஆயிரத்துள் - ஆயிரத்தினுள்ளே

«

 

3310(current)

 

»

விளக்கப்படம்


மேலும் பார்க்க

பாசுரம் anthaadi  dhanyaasi

ஆரா அமுதே! அடியேன் உடலம்*  நின்பால் அன்பாயே* 

நீராய் அலைந்து கரைய*  உருக்குகின்ற நெடுமாலே* 

சீர் ஆர் செந்நெல் கவரி வீசும்*  செழு நீர்த் திருக்குடந்தை* 

ஏர் ஆர் கோலம் திகழக் கிடந்தாய்!*  கண்டேன் எம்மானே!* (2)  

காணொளி


மேலும் பார்க்க

பதவுரை

ஆரா அமுதே- எவ்வளவு அநுபவித்தாலும் திருப்தியிறவாத அமுதமாகிய

எம்மானே - எம்பெருமானே!

அடியேன் உடலம் - என்னுடைய சரீரமானது

நின்பால் - உன் திறத்தில்

அன்பு ஆய் ஏ - அன்புதானே வடிவெடுத்ததாகி 

«

 

3316(current)

 

»

விளக்கப்படம்


மேலும் பார்க்க

பாசுரம்dhanyaasi

அரிஏறே! என் அம் பொன் சுடரே!*  செங்கண் கருமுகிலே!* 

எரி ஏய்! பவளக் குன்றே!*  நால் தோள் எந்தாய் உனது அருளே*

பிரியா அடிமை என்னைக் கொண்டாய்*  குடந்தைத் திருமாலே* 

தரியேன் இனி உன் சரணம் தந்து*  என் சன்மம் களையாயே*.

காணொளி


மேலும் பார்க்க

பதவுரை

ஏன் - நான் அனுபவித்தற்குரிய

அம் பொன் சுடரே - அழகிய பொன்போன்ற ஒளியுருவனே!

செம் கண் கரு முகிலே - சிவந்த கண்களையுடைய காளமேகம் போன்றவனே!

எரி ஏய் பவளம் குன்றே - நக்ஷத்திர மண்டலத்தளவும் ஓங்கின பவளமலைபோன்றவனே!

நால் தோள் எந்தாய் - சதுர்ப்புஜ ஸ்வாமியே!


«5  9   6  nm3

 

3326(current)

 

»

விளக்கப்படம்


மேலும் பார்க்க

பாசுரம்   mukhari

காண்பது எஞ்ஞான்றுகொலோ?*  வினையேன் கனிவாய் மடவீர்* 

பாண் குரல் வண்டினொடு*  பசுந் தென்றலும் ஆகி எங்கும்* 

சேண் சினை ஓங்கு மரச்*  செழுங் கானல் திருவல்லவாழ்* 

மாண் குறள் கோலப் பிரான்*  மலர்த் தாமரைப் பாதங்களே?*

காணொளி


மேலும் பார்க்க

பதவுரை

கனி காய் மடவீர் - கனிபோன்ற வாயையுடைய தோழிகளே!

எங்கும் - எங்குப்பார்த்தாலும்

பாண் குரல் வண்டினோடு - காளரூபமான மிடற்றோவரவையுடைய உண்டுகளும்

பசுதென்றலும் ஆகி - புதுத்தென்றதுமாய்

சேண் சினை ஓங்கு மரம் - உயர்ந்த பனைகளையுடைந்தாய்க்கொண்டு வளருகிற மாசுகளையுடைய

பாசுரம்

நாமங்கள் ஆயிரம் உடைய*  நம் பெருமான் அடிமேல்* 

சேமம் கொள் தென் குருகூர்ச்*  சடகோபன் தெரிந்து உரைத்த* 

நாமங்கள் ஆயிரத்துள்*  இவை பத்தும் திருவல்லவாழ்* 

சேமம் கொள் தென் நகர்மேல்*  செப்புவார் சிறந்தார் பிறந்தே*    


பதவுரை

நாமங்கள் ஆயிரம் உடைய - ஸஹஸஸ்தரநாமங்களையுடையனான

நம் பெருமான் - எம்பெருமானுடைய

அடிமேல் -  திருவடிகளின்மேலே

சேமம் கொள் - திண்ணிய அத்யவஸாய முடையவரான

தென் குருகூர் சடகோபன் - ஆழ்வார்

«

 5  10  11

3342(current)

 nm4

mohanam

பாசுரம்

நாகு அணைமிசை நம் பிரான்*  சரணே சரண் நமக்கு என்று*  நாள்தொறும்- 

ஏக சிந்தையனாய்க்*  குருகூர்ச் சடகோபன் மாறன்* 

ஆக நூற்ற அந்தாதி*  ஆயிரத்துள் இவையும் ஓர் பத்தும் வல்லார்* 

மாக வைகுந்தத்து*  மகிழ்வு எய்துவர் வைகலுமே*.


பதவுரை

நாகணை மிசை நம் பிரான் சரணே நமக்கு சரண் என்று - சேஷசாயியான எம்பெருமானுடைய திருவடிகளே நமக்குத் தஞ்சமென்று

நாள் தொறும் ஏக சிந்தையன் ஆண் - ஸ்திரமான ஆத்யவஸாயத்தை யுடையராய்க் கொண்டு

குருகூர் சடகோபன் மாறன் - ஆழ்வார்

ஆக - தாம்ஸத்தைபெறுவதற்கு

நூற்ற - அருளிச் செய்த


3446 6-10- 5


புணரா நின்ற மரமேழன் றெய்த வொருவில் வலவாவோ,


புணரேய் நின்ற மரமிரண்டின் நடுவே போன முதல்வாவோ,


திணரார் மேகம் எனக்களிறு சேரும் திருவேங் கடத்தானே,


திணரார் சார்ங்கத் துன்பாதம் சேர்வ தடியே னெந்நாளே? 6.10.5

«

 

3446(current)

 

பாசுரம் nattakurinji

புணரா நின்ற மரம் ஏழ்*  அன்று எய்த ஒரு வில் வலவா ஓ,* 

புணர் ஏய் நின்ற மரம் இரண்டின்*  நடுவே போன முதல்வா ஓ,*

திணர் ஆர் மேகம் எனக் களிறு சேரும்*  திருவேங்கடத்தானே,* 

திணர் ஆர் சார்ங்கத்து உன பாதம்*  சேர்வது அடியேன் எந்நாளே?   

காணொளி


மேலும் பார்க்க

பதவுரை

அன்று - ராமாவதாரத்திலே

புணரா நின்ற மரம் ஏழ் - ஒன்றொடொன்று பிணைந்திருந்த ஸப்த ஸாலவ்ருக்ஷங்களை

எய்த - துளைபடுத்தின

ஒரு வில் வலவா ஓ - ஓ தனிவீரனே!

 3451 nadanamakriya 6-10-10


அகல கில்லேன் இறையும் என் றலர்மேல் மங்கை யுறைமார்பா,


நிகரில் புகழாய். உலகமூன் றுடையாய். என்னை ஆள்வானே,


நிகரில் அமரர் முனிக்கணங்கள் விரும்பும் திருவேங் கடத்தானே,


புகலொன் றில்லா அடியேனுன் அடிக்கீ ழமர்ந்து புகுந்தேனே. 6.10.10

பாசுரம்nadanamakriya 

அகலகில்லேன் இறையும் என்று*  அலர்மேல் மங்கை உறை மார்பா,* 

நிகர் இல் புகழாய் உலகம் மூன்று உடையாய்!*  என்னை ஆள்வானே,* 

நிகர் இல் அமரர் முனிக்கணங்கள் விரும்பும்*  திருவேங்கடத்தானே,* 

புகல் ஒன்று இல்லா அடியேன்*  உன் அடிக்கீழ் அமர்ந்து புகுந்தேனே.        

பதவுரை

அவர் மேல் மங்கை - பூவில் வாழ்மகளான பெரிய பிராட்டியார்

இறையும் அகல கில்லேன் என்று - ஒருக்ஷணமும் பிரிந்திருக்கமாட்டேனென்று சொல்லிக்கொண்டு

இறையும் அகல கில்லேன் என்று - ஒருக்ஷணமும் பிரிந்திருக்கமாட்டேனென்று சொல்லிக்கொண்டு

உறை மார்பா - நித்யவாஸம் பண்ணப்பெற்ற திருமார்வையுடையவனே!

நிகர் இல் புகழாய் - ஒப்பற்றதான புகழை யுடைய வனே!


10-10-11

பாசுரம்kalyani

அவாஅறச் சூழ்*  அரியை அயனை அரனை அலற்றி* 

அவாஅற்று வீடுபெற்ற*  குருகூர்ச் சடகோபன் சொன்ன*

அவாஇல் அந்தாதிகளால்*  இவைஆயிரமும்*  முடிந்த- 

அவாஇல் அந்தாதி இப்பத்து அறிந்தார்*  பிறந்தார் உயர்ந்தே.  (2)

காணொளி


மேலும் பார்க்க

பதவுரை

அவாவில் - பக்தியினா லுண்டானதான

அந்தா திகளால் - அந்தாதித் தொடையான பாசுரங்களால் நிறைந்த

இவை ஆயிரமும் - இவ்வாயிரத்தினுள்ளே

முடிந்த அவாவில் - பரம பக்தியாலே பிறந்ததான

அந்தாதி - அந்தாதியான

Ragam: Lathangi

munnuraittha thiruviruttham nooru paattum

muraiyinvaru maasiriyam Ezu paattum

manniyannar porul periya thiruvanthaathi

maRavaatha padi yeNpathEzu paattum

pinnuraittha thOr thiruvaaymozi yeppOthum

pizaiyarava ayiratthoruNootriirandu paattum

inNilatthil vaikaasi visaakam thannil

ezil kurugai varumaaRaa irangu neeyE.


No comments: