വാസുദേവപ്പാട്ടു
കാമനായിട്ടാത്മതത്വംമറന്തേനേ സ്വാമി (കാമനയാലാത്മതത്വം)
വാമനനായ്പിറന്തോനേവാസുദേവാ ൯
മാര്ഗ്ഗഭേദം തിരിയാതേനടന്തേനേ സ്വാമി (തേരിയാതേ)
ഭാര്ഗ്ഗവനായ്പിറന്തോനേ വാസുദേവാ ൧൦
ലാഘവങ്കളതുമതിലറിന്തേനേ സ്വാമി (തിലതിലറി)
രാഘവനായ്പിറന്തോനേ വാസുദെവാ ൧൧
കാമരസവലയിലേയുഴുന്തേനേസ്വാമി (ചുഴന്തേനേ)രാമനായ്പ്പിറന്തോനേ വാസുദേവാ ൧൨
കൃഷ്ണായേന്നു വങ്കുഴിയിലുഴന്തേനേ സ്വാമി കൃഷ്ണനായിപ്പിറന്തോനേ വാസുദേവാ ൧൩
പത്തുദിക്കുമാശയാലേ പറന്തേനേ സ്വാമി ബുദ്ധവേഷം ധരിത്തോനേ വാസുദേവാ ൧൪
ദുഷ്കൃതികല് നടുവിലേ കലര്ന്തേനേ സ്വാമി കല്കിവേഷം ധരിത്തോനേ വാസുദേവാ ൧൫
ചാത്തിരങ്കല് പലവും ഞാനറിയേനേ സ്വാമി ചേര്ത്തുംകോല്കപാദത്തോടു വാസുദേവാ ൧൬
ദൈവവും ഞാനതുമിതുമറിയേനേ സ്വാമി സര്വവും നീ ജഗന്നാഥാ വാസുദേവാ ൧൭
പുണ്യപാപഗതികളേഅറിയേനേ സ്വാമി നിന്നുടയ കൃപയേന്യേ വാസുദേവാ ൧൮
ശുദ്ധ്യശുദ്ധിവിധികളുമറിയേനേ സ്വാമി ചിത്തശുദ്ധി നല്കാവേണംവാസുദേവാ ൧൯
ബന്ധമേത് മോക്ഷമേതേന്നറിയേനേ സ്വാമി സന്തതം നീ കൃപ ചേയ്ക വാസുദേവാ ൨൦
സാത്വികങ്കല് രാജസങ്കളറി[യേ/ന്തേ]നേ സ്വാമി തത്വബുദ്ധി കൃപ ചേയ്ക വാസുദെവാ ൨൧
കാരണങ്കല് കാരിയങ്കളറിയേനേ സ്വാമി കാരണനേ നീയോഴിങ്കവാസുദെവാ ൨൨
ബ്രഹ്മമേന്നും മായയേന്നുമറിയേനേ സ്വാമി കന്മഷങ്കല് വേര്പടുക്ക വസുദേവാ ൨൩
ദിക്കുകളും ദെശങ്കളുമറിയേനേ സ്വാമി ദുഷ്ടങ്കളറുക്ക നീ വാസുദേവാ ൨൪
കാലപാശം കര്മ്മപാശമറിയേനേ സ്വാമി കാളമേഘലോഭനീയ വാസുദേവാ ൨൫
തത്വമേതു ചിത്തമേതേന്നറിയേനേ സ്വാമി തത്വബോധം കൃപ ചേയ്ക വാസുദേവാ ൨൬
സ്വര്ണമേതു കുണ്ഡലമേതേന്നറിയേനേ സ്വാമി സ്വര്ണമോഹം വേര്പേടുക്ക വാസുദേവാ ൨൭
രജ്ജുവേതു പന്നഗമേതേന്നറിയേനേ സ്വാമി അര്ജ്ജുനനോടരുള് ചേയ്ത വാസുദേവാ ൨൮
ദെഹമോഹമോഴിച്ചു നിന് കൃപയാലേ സ്വാമി സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൨൯
ആട്ടമില്ലനക്കമില്ലയാതു പോലേ സ്വാമി സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൩൦
ബിന്ദുവില്ല നാദമില്ലയതു പോ[കേ/ലേ] സ്വാമി സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൩൧
കാറ്റലയാ വിളക്കിലേ നാളം പോലേ സ്വാമി സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൩൨
ഭക്തിയോഗം മുക്തിയോഗമതിനാലേ സ്വാമി സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൩൩
ജ്ഞാനമേന്നും ജ്ഞേയമേന്നുമറി[യേ/ ന്തേ)നേ സ്വാമി സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൩൪
ചൂഴമില്ലആഴമില്ലയതു പോലേ സ്വാമി (ചുട്ടമില്ലാട്ടമില്ലതു പോതേ)സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൩൫
ചാട്ടമില്ല വാട്ടമില്ലയതും പോ[തേ/ലേ] സ്വാമി സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൩൬
ദേശമില്ല വാശിയില്ലയതു പോ[കേ/ലേ] സ്വാമി (നേശ)സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൩൭
ഞാനുമില്ല നീയുമില്ലയതു പോ[കേ/ലേ] സ്വാമി സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൩൮
സത്ത്വചിത്താനന്ദമായതു പോ[കേ/ലേ] സ്വാമി (സരള)സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൩൯
ചിത്തമില്ല ചിത്തിയില്ലയതു പോ[തേ/ലേ] സ്വാമീ സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൪൦
ശക്തിയില്ല രക്ഷിയില്ലയതു പോ[തേ/ലേ] സ്വാമി സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൪൧
ശക്തമില്ല ശക്തിയില്ലയതു പോ[തേ/ലേ] സ്വാമി (ശത്തമില്ല)സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൪൨
താഴ്ചയില്ല വീഴ്ചയില്ലയതും പോ[തേ/ലേ] സ്വാമി സോഹമേന്നോരനുഭവം വാസുദേവാ ൪൩
സര്വവും നിന് കൃപയാലേ വരവേണം സ്വാമി വാമപുരം വിളങ്ങീടും വാസുദേവാ ൪൪
Sharma’s edition has nine additional verses:
സത്തുകള്ക്കു തിരുവുള്ളം തേളിയേണം സ്വാമി വാമപുരം വിളങ്കിടും വാസുദേവാ ൪൫
ദുഷ്ടതക്കു ദുഷ്ടബുദ്ധി കളയേണം സ്വാമി വാമപുരം വിളങ്കിടും വാസുദേവാ
തുഷ്ടിയോടേ വേതിയരും തേളിയേണം സ്വാമി വാമപുരം വിളങ്കിടും വാസുദേവാ ൪൭
ഇഷ്ടി കോണ്ടു ദേവലോകം തേളിയേണം സ്വാമി വാമപുരം വിളങ്കിടും വാസുദേവാ ൪൮
വൃഷ്ടി കോണ്ടു ഭൂമിലോകം തേളിയേണം സ്വാമി വാമപുരം വിളങ്കിടും വാസുദേവാ ൪൯
നാണുതോറും തിരുമേനി തേളിയേണം സ്വാമി വാമപുരം വിളങ്കിടും വാസുദേവാ ൫൦
നാണുതോറും കീര്ത്തനങ്ങള് നടക്കേണം സ്വാമി വാമപുരം വിളങ്കിടും വാസുദേവാ ൫൧
പാപികള്ക്കു പാപങ്കള് ഓടുങ്ങേണം സ്വാമി വാമപുരം വിളങ്കിടും വാസുദേവാ ൫൨
നാമം തോറും പ്രതിപത്തിയുറയ്ക്കേണം സ്വാമി വാമപുരം വിളങ്കിടും വാസുദേവാ ൫൩
https://link.springer.com/article/10.1007/s10781-021-09462-5
https://link.springer.com/article/10.1007/s10781-021-09462-5
Cite this article
Sharman, G.S.K., Karasinski-Sroka, M. The Song of Vāsudeva: Some Remarks on a Recently Rediscovered Manuscript of Vāsudēvappāṭṭu, a Devotional Work Ascribed to Pūntānam. J Indian Philos 49, 105–128 (2021). https://doi.org/10.1007/s10781-021-09462-5
Appendix 1
Appendix 1
Vāsudēvappāṭṭu
(The text and English translation)
(hariḥ)
kṛṣṇa rāma nārāyaṇa vāsudevā svāmi
padmanābha dāmōdara vāsudevā 1
O Kṛṣṇa O Rāma O Nārāyaṇa O Vāsudēva
O Lord Padmanābha O Dāmōdara O Vāsudēva!
niṣkaḷa nirañjana śrīvāsudēva svāmi
puṣkaravilocana śrīvāsudēva 2
O the spotless, pure, Lord Vāsudēva,
O lotus-eyed Vāsudēva.
duṣkṛtavināśana śrīvāsudēva svāmi
dhikkṛtasurārijana vāsudēvā 3
O destroyer of evil deeds, O Lord,
O you who defies the enemies of gods, O Vāsudēva
bhaktajanavatsala śrīvāsudeva svāmi
mattajanavismṛta śrīvāsudēva 4
O Lord, who cares lovingly for his devotees,
O you who forgets about the wanton lot, O Vāsudēva
marttyajanmameṭuttuṃ yyā piṟantēnē svāmi (ttayo taḷarntene)
matsyavēṣaṃ dharittōnē vāsudevā (rūpaṃ tarittōne) 5
O Lord, I am burdened with a human life,
O you who took the form of a fish, O Vāsudēva.
nāmarūpaṅkaḷe vāḻtti makiḻntene svāmi (nāmarūpaṅkaḷai pārttu)
kūrmmaveṣaṃ dharittōnē vāsudēvā 6 (rūpaṃ tarittōne)
I rejoice praising your different names and different forms, O Lord,
O you who took the form of a tortoise, O Vāsudēva
sāgarattin naṭuvile maṟintēnē svāmi (lē)
sūkaramāyudittōnē vāsudēvā 7 (tittōne)
I am being tossed about in the middle of the sea of life, O Lord
O you who arose [from the ocean] as a mighty boar, O Vāsudēva
dēhamōhamatināleyuḻantēnē svāmi
siṃharūpaṃ dharittōnē vāsudevā 8 (tarittōne)
I am troubled due to the confusion that my body [is the soul],
O you who changed into a [man-]lion, O Vāsudēva,
kāmanāyiṭṭātmatatvaṃ maṟantēnē svāmi (kāmanayālātmatatvaṃ)
vāmananāypiṟantōṉē vāsudevā 9
I have forgotten the meaning of the soul, due to the [worldly] pleasures, O Lord,
O you who incarnated yourself as Vāmana, O Vāsudēva
mārggabhēdaṃ tiriyāte naṭantene svāmi (teriyāte)
bhārggavanāypiṟantōṉē vāsudēvā 10
I roamed [the world] ignorant of the correct path, O Lord
O you who incarnated yourself as Bhāragava, O Vāsudēva
lāghavaṅkaḷatumatilaṟintēnē svāmi (tilatilaṟi)
rāghavanāypiṟantōṉē vāsudevā 11
I know that all [mundane things] are trivial, O Lord
O you who incarnated yourself as of Rāghava, O Vāsudēva, .
kāmarasavalayileyuḻuntēnē svāmi (cuḻantēnē)
rāmanāyppiṟantōnē vāsudevā 12
I am trapped in the web of lust, O Lord
O you who incarnated yourself as Rāma, O Vāsudēva.
kṛṣṇāyennu vaṅkuḻiyiluḻantēnē svāmi
kṛṣṇanāyippiṟantōnē vāsudevā 13 28
Calling ‘O Kṛṣṇa’, I suffered a lot in a mighty pit, O Lord
O you who incarnated yourself as Kṛṣṇa, O Vāsudēva.
pattu dikkumāśayāle paṟantēnē svāmi
buddhaveṣaṃ dharittōnē vāsudevā 14 (tarittōne)
Out of desire I flew into all ten directions, O Lord
O you who incarnated yourself as Buddha, O Vāsudēva.
duṣkṛtikal naṭuvile kalarntēnē svāmi
kalkiveṣaṃ dharittōnē vāsudevā 15 (tarittōne)
I am surrounded by evil-doers, O Lord
O you who incarnated yourself as Kalkin, O Vāsudēva.
cāttiraṅkal palavuṃ ñānaṟi[yē/ntē]nē svāmi (śātti) (nā)
certtuṃ kolka pādattōṭu vāsudevā 16 (śerttuṃ) (pata)
I am (not) proficient in many of the scriptures
Let me prostrate at your feet, O Vāsudēva,
daivavuṃ ñānatumitumaṟi[yē/ntē] nē svāmi (taivavuṃ) (nānatu)
sarvavuṃ nī jagannāthā vāsudevā 17
I (don’t) know that I am one with the god, O Lord
You are everything, O Vāsudēva, Lord of the Universe.
puṇyapāpagatikaḷe aṟi[yē/ntē]nē svāmi (ḷum)
ninnuṭaya kṛpayenyē vāsudevā 18
Only because of your kindness I (don’t) know virtues and sins, O Lord
O Vāsudēva.
śuddhyaśuddhividhikaḷumaṟi[yē/ntē]nē svāmi
cittaśuddhi nalkā vēṇaṃ vāsudevā 19 (nalkaṇaṃ nī)
I (don’t) know the precepts of purity and impurity, O Lord
Please purify my thoughts, O Vāsudēva
bandhamēt mōkṣamētennaṟi[yē/ntē]nē svāmi
santataṃ nī kṛpa ceyka vāsudēvā 20
Bondage and liberation, I (don’t) know which is which, O Lord
Always have mercy on me, O Vāsudēva
sātvikaṅkal rājasaṅkaḷaṟi[yē/ntē]nē svāmi
tatvabuddhi kṛpa ceyka vāsudevā 21 29
I (don’t) know all the qualities which are sātvika and rājasa, O Lord
Graciously grant me the wisdom of truth, O Vāsudēva.
kāraṇaṅkal kāriyaṅkaḷaṟi[ntē/yē]nē svāmi
kāraṇane nīyoḻiṅka vāsudevā 22 (ñcu)
I could (not) understand the causes and effects, O Lord
Without you, the real cause, O Vāsudēva.
brahmamennuṃ māyayennumaṟi[ntē/yē]nē svāmi
kanmaṣaṅkal vērpaṭukka vasudēvā 23
I (don’t) know Brahman and Māya, O Lord
Please root out all sins (karmas) from me, O Vāsudēva.
dikkukaḷuṃ deśaṅkaḷumaṟi[yē/ntē]nē svāmi (diśa)
duṣṭaṅkaḷaṟukka nī vāsudēvā 24 30
I (don’t) know the directions and places, O Lord
Please sever the evils, O Vāsudēva.
kālapāśaṃ karmmapāśamaṟi[yē/ntē]nē svāmi
kāḷameghalōbhanīya vāsudēvā 25
I (don’t) know the rope of time and the rope of deeds, O Lord
O Vāsudēva, who is as handsome as the rain clouds.
tatvamētu cittamētennaṟi[yē/ntē]nē svāmi
tatvabōdhaṃ kṛpa ceyka vāsudēvā 26
I (don’t) know what the truth is, I (don’t) know what my mind is, O Lord
Graciously grant me the wisdom of truth, O Vāsudēva.
svarṇamētu kuṇḍalamētennaṟi[yē/ntē]nē svāmi
svarṇamōhaṃ verpeṭukka vāsudēvā 27
I (don’t) know how to discern a rope is gold and which is an earring, the form of gold, O Lord
Please take away my infatuation with gold, O Vāsudēva.
rajjuvētu pannagamētennaṟi[ntē/yē]nē svāmi
arjjunanōṭaruḷ ceyta vāsudēvā 28
I (don’t) know how to discern a rope from a serpent,
O Lord Vāsudēva, who imparted wisdom to Arjuna.
dehamōhamoḻiccu nin kṛpayālē svāmi
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 29 (haṃ)
By your grace, I do not have the confusion that the body [is the soul], O Lord
An experience of ‘I am That’, O Vāsudēva.
āṭṭamillanakkamillayātu 31 pō[kē/lē] svāmi (anakkavumillitu)
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 30
It is as if without motion, without trembling, O Lord
The experience of ‘I am That’, O Vāsudēva.
binduvilla nādamillayatu pō[ke/le] svāmi
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 31 32
It is as if without point, without sound,
The experience of ‘I am That’, O Lord Vāsudēva.
kāṯṯalayā viḷakkile nāḷaṃ 33 pōle svāmi
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 32
It is like a flame that the wind cannot move, O Lord
The experience of ‘I am That’, O Vāsudēva.
bhaktiyōgaṃ muktiyōgamatināle svāmi
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 33
With Yoga of Devotion (Bhaktiyōga) and Yoga of Liberation (Muktiyōga),
[I have] The experience of ‘I am That’, O Lord Vāsudēva.
jñānamennuṃ jñēyamennumaṟi[yē/ ntē)nē svāmi
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 34
I know [the process of] knowing and the knowable objects,
[Now that I have] The experience of ‘I am That’, O Lord Vāsudēva.
cūḻamilla 34āḻamillayatu pōle svāmi (cuṭṭamillāṭṭamillatu pōtē)
sōhamennoranubhavaṃ vāsudevā 35
It is as if without warmth, without depth,
The experience of ‘I am That’, O Lord Vāsudēva.
cāṭṭamilla vāṭṭamillayatuṃ pō[tē/lē] svāmi
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 36
It is as if unwavering, unfading, O Lord
The experience of ‘I am That’, O Vāsudēva.
deśamilla vāśiyillayatu pō[kē/lē] svāmi (neśa)
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 37
It is as if there was no place, no dwelling, O Lord
The experience of ‘I am That’, O Vāsudēva
ñānumilla nīyumillayatu pō[kē/lē] svāmi
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 38 35
It is as if there was no ‘I’ and no ‘You’, O Lord
The experience of ‘I am That’, O Vāsudēva.
sattvacittānandamāyatu pō[kē/lē] svāmi (saraḷa)
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 39
It is as if there was pure Being, pure Knowledge and pure Bliss, O Lord
The experience of ‘I am That’, O Vāsudēva.
cittamilla cittiyillayatu pō[tē/lē] svāmī
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 40
It is as if there was no mind, no intellect, 36 O Lord
The experience of ‘I am That’, O Vāsudēva.
śaktiyilla rakṣiyillayatu pō[tē/lē] svāmi
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 41
It is as if there was no force, no protector, O Lord
The experience of ‘I am That’, O Vāsudēva.
śaktamilla śaktiyillayatu pō[tē/lē] svāmi (śattamilla)
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 42
It is as if there was nothing powerful, 37 no force, O Lord
The experience of ‘I am That’, O Vāsudēva.
tāḻcayilla vīḻcayillayatuṃ pō[tē/lē] svāmi
sōhamennoranubhavaṃ vāsudēvā 43
It is as if there was no decline, no fall, O Lord
The experience of ‘I am That’, O Vāsudēva.
sarvavuṃ nin kṛpayāle varavēṇaṃ svāmi
vāmapuraṃ viḷaṅṅīṭuṃ vāsudēvā 44
Let all good things come [to me] with your grace,
O Vāsudēva who shines at the Vāmapura temple.
Sharma’s edition has nine additional verses:
sattukaḷkku tiruvuḷḷaṃ teḷiyēṇaṃ svāmi
vāmapuraṃ viḷaṅkiṭuṃ vāsudēvā
Let the mind of all good people be cleared, O Lord
O Vāsudēva, who shines at the Vāmapura temple.
duṣṭatakku duṣṭabuddhi kaḷayēṇaṃ svāmi
vāmapuraṃ viḷaṅkiṭuṃ vāsudēvā
Let bad thoughts of bad people be cleared, O Lord
O Vāsudēva, who shines at the Vāmapura temple.
tuṣṭiyoṭe vētiyaruṃ teḷiyēṇaṃ svāmi
vāmapuraṃ viḷaṅkiṭuṃ vāsudeva
Let the followers of the Vedas rejoice, O Lord
O Vāsudēva, who shines at the Vāmapura temple.
iṣṭi koṇṭu dēvalōkaṃ teḷiyēṇaṃ svāmi
vāmapuraṃ viḷaṅkiṭuṃ vāsudēvā
With the rituals the abode of gods shall be cleared, O Lord
O Vāsudēva, who shines at the Vāmapura temple.
vṛṣṭi koṇṭu bhūmilōkaṃ teḷiyēṇaṃ svāmi
vāmapuraṃ viḷaṅkiṭuṃ vāsudēvā
With the rain the terrestrial world shall be cleared, O Lord
O Vāsudēva, who shines at the Vāmapura temple.
nāḷutoṟuṃ tirumēni teḷiyēṇaṃ svāmi
vāmapuraṃ viḷaṅkiṭuṃ vāsudēvā
Let your holy image come [to my mind] every day, O Lord
O Vāsudēva, who shines at the Vāmapura temple.
nāḷutoṟuṃ kīrttanaṅṅaḷ naṭakkēṇaṃ svāmi
vāmapuraṃ viḷaṅkiṭuṃ vāsudēvā
Let the hymns be performed every day, O Lord
O Vāsudēva, who shines at the Vāmapura temple.
pāpikaḷkku pāpaṅkaḷoṭuṅṅeṇaṃ svāmi
vāmapuraṃ viḷaṅkiṭuṃ vāsudēvā
Let the sins of evil doers come to an end, O Lord
O Vāsudēva, who shines at the Vāmapura temple.
nāmaṃ toṟuṃ pratipattiyuṟaykkēṇaṃ svāmi
vāmapuraṃ viḷaṅkiṭuṃ vāsudēvā
Let my mind be focused on each and every name of God, O Lord
O Vāsudēva, who shines at the Vāmapura temple.
The final stanza of both Sharma’s edition and the Trippunithura manuscript:
kṛṣṇa rāma nārāyaṇa vāsudevā svāmi
padmanābha dāmodara vāsudevā 45
O Kṛṣṇa O Rāma O Nārāyaṇa O Vāsudēva
O Lord Padmanābha O Dāmōdara O Vāsudēva
Notes
* The text edited here mainly follows the reading of the manuscript obtained from the Trippunithura Manuscript Library.
* The forms that are underlined have variant readings with Sharma’s edition. The readings of Sharma’s edition are given in brackets in the corresponding lines.
* The scribe of this manuscript corrects in all the lines from verses 16-28. This variant reading is indicated with a [‘/’] symbol.
No comments:
Post a Comment